Столько денег Çeviri Fransızca
510 parallel translation
"Подумать только - ты зарабатываешь столько денег, что мы теперь сможем устроить наше маленькое гнездышко."
"Tu te rend compte... Tu as enfin assez d'argent pour l'achat de notre petite maison".
Как еще я могла достать столько денег?
Comment aurais-je pu avoir de l'argent si vite?
- Я достану столько денег что смогу снять фильм "Бен Гур" с конями из чистого золота.
- On aura de quoi financer "Ben Hur" en couleur.
И я наживу столько денег, чтобы янки не отняли у меня Тару.
Jamais les Yankees ne prendront Tara!
Во всей Северной Америке не будет столько денег, чтобы купить его.
Tout l'argent de l'Amérique ne suffirait pas.
Собрать столько денег, для Анти-Вайс фонда. .
Collecter des fonds pour une ligue antivice.
Лана, на что ты тратишь столько денег?
Qu'est-ce que tu fais de tout ce fric?
У нас теперь столько денег, что некуда девать.
On s'est fait un tas de fric.
Вокруг крутится столько денег, а такой парень, как он, не может за них ухватиться. - Что с ним не так?
Y a de l'argent partout et il est pas foutu d'en trouver.
Если бы подумать, если бы у меня был велосипед, я бы столько денег мог заработать...
avec les primes, ça fait... 12 000 de fixe et... écris, toi... Et dire que tout s'arrangeait!
Я собираюсь достать денег - столько денег, что ты будешь в состоянии оставить эту женщину... и никогда больше не волноваться об этом в дальнейшем.
Je vais toucher de l'argent - Tellement d'argent que tu vas pouvoir quitter cette femme... et ne jamais avoir à t'en faire.
Серебряный рудник не дал столько денег, чтобы начинать на новом месте
Notre mine est épuisée. Ce n'était pas grand-chose.
Человек, потративший столько денег как я, не может позволить себе чувствовать какие-то симптомы.
Je n'ai plus les moyens d'en avoir.
Я получаю столько денег на почтовые расходы, сколько мне понадобится... и вы никогда больше не будете банкротить наши компании.
Et j'écris sans aucune limites aux actionnaires.. et vous cessez de mettre notre entreprise en faillite.
- Столько денег вложили! - Денег?
Je t'avais donné l'argent pour la pellicule.
И если этот порошок сделает то, о чём вы говорите, то я дам вам столько денег, сколько вам потребуется для возвращения к своему племени.
Si la poudre agit bien comme vous le dites, vous aurez tout l'argent nécessaire pour rejoindre les vôtres.
У меня нет столько денег.
Je n'ai pas autant.
Папа говорил, что если бы у нас было столько денег, сколько у Вас... То мы бы ели стейки и мороженое три раза в день.
Papa disait que si un jour on devenait aussi riches que vous, on mangerait du steak et de la crème glacée trois fois par jour!
Ты не потянешь! Где ты возьмешь столько денег?
Où tu trouveras une somme pareille?
- Если вы знали это, почему не сказали раньше? Я потратил столько денег!
Si vous le saviez, pourquoi avoir attendu que j'ai versé tout cet argent?
Откуда он возьмёт столько денег?
Où trouverait-il l'argent?
Чтобы заставить его уехать, я должен предложить ему столько денег, чтобы ему стало смешно.
Il n'est pas intéressé à moins que je lui promette beaucoup d'argent.
У меня нет при себе столько денег.
- Je n'ai pas cet argent sur moi.
В 24 года, имея столько денег, погибнуть в бою с быком, оно этого стоит?
Si tout n'était qu'un rêve? A quoi bon?
Я дам тебе столько денег, сколько ты захочешь.
Je te donnerai tout l'argent que tu voudras.
Я всё время прихожу сюда, плачу вам столько денег и почему я всё ещё хочу обманывать?
Pourquoi ai-je encore envie de faire le tapin?
Клянусь даже русские цари... никогда не платили столько денег за одного скакуна.
Les tsars n'ont jamais payé autant pour un cheval.
Вы что, с ума сошли, столько денег в таком районе носить?
Vous êtes fou de vous promener avec tout ça dans ce quartier.
Я и во сне не видел столько денег.
Même dans mes rêves je n'ai jamais vu tant d'argent.
Вот откуда у него столько денег.
C'est de là que vient son argent.
Мако, откуда столько денег?
Mako... où as-tu trouvé cet argent?
Кто бы мог дать нам столько денег?
Qui peut nous donner tout cet argent?
- А там уже столько денег заработаю...
- Je gagnerai assez d'argent...
- Столько денег я ей не давал.
- Je lui donne pas tant. - Si!
С какой стати мне вкладывать столько денег в развалюху,.. -... которая стоит чёрт знает где!
Pourquoi voudrais-je investir dans une vieille baraque... si loin?
Нед, где ты взял столько денег, чтобы купить все это?
Comment t'as pu t'offrir un truc pareil?
Комната, стол и столько денег, сколько ты сочтёшь уместным попросить.
Un toit et à manger. Et tout ce dont vous aurez besoin.
У меня было столько денег, что я не мог их потратить.
Je pouvais pas tout dépenser.
Ты решил вбухать в этот пустырь столько денег?
Tu as mis du fric ici, en plein désert?
Да откуда же ты берешь столько денег? От ученых.
- Où as-tu eu tout cet argent?
У меня нет столько денег. Я вынужден отказаться, но... он был таким вежливым. Он говорил со мной так любезно, мне трудно было отказать ему.
Comme je n'ai pas d'argent, j'ai dû refuser mais j'étais gêné car il était terriblement courtois, d'une politesse extrême.
Мы сделаем здесь столько денег, что это всё покажется ерундой.
On va faire tant d'argent que rien de tout ça ne comptera.
Я выбросил на ветер столько денег.
J'ai tellement gaspillé d'argent.
Ты мог бы заработать столько денег!
Il y a de quoi faire fortune.
Милая, я заработаю столько денег, сколько ты захочешь.
Je vais gagner de l'argent, comme tu veux.
Можно полюбопытствовать откуда у такого молодого человека столько денег?
- Je m'étonne de vous voir manier tant d'argent.
Вот я и начал искать людей, у которых денег больше, чем нужно... столько, что они не ведут им счет.
J'ai recherché les gens qui ont plus d'argent qu'il ne leur en faut, et aussi ceux qui ne savent pas qu'il leur en manque.
Я представить себе не могу, что потратил столько времени и денег на твое обучение, а ты остался тупым идиотом!
Quand je pense au temps et à l'argent que j'ai dépensé à te former, et tu es un crétin fini! Un vrai bon à rien!
Откуда у неё столько денег?
- C'est toi!
Знаешь, у меня достаточно денег, чтобы купить столько картошки с луком, сколько ты...
Vous savez, j'ai assez d'argent pour acheter - Écoute. -... autant de pommes de terre
Если вы потратите на еду столько же денег, мистер Спика, сколько вы потратили на декорации, ваш вкус в отношении хорошей пищи непременно улучшится.
Si vous devez, Mr Spica, gaspiller autant de fric dans le décor que dans la nourriture, il va falloir sérieusement améliorer votre palais.
денег 267
денег нет 131
столько 406
столько всего 52
столько лет 33
столько времени прошло 118
столько всего произошло 30
столько же 89
столько воспоминаний 29
столько времени 35
денег нет 131
столько 406
столько всего 52
столько лет 33
столько времени прошло 118
столько всего произошло 30
столько же 89
столько воспоминаний 29
столько времени 35