Столько же Çeviri Fransızca
1,139 parallel translation
В некотором смысле, половина рубашки - его. Ведь она находится у него почти столько же, сколько и у вас.
Votre chemise lui appartient à moitié, vu qu'il la garde aussi longtemps que vous.
Тебе столько же лет.
Tu as presque son âge.
Если Тумса упустить сейчас, то в следующий раз вы встретитесь с ним, когда вам будет столько же лет, как и мне сейчас.
Si Tooms s'en tire maintenant, Ia prochaine fois qu'il tuera, vous aurez presque mon âge.
- Столько же.
- C'est ça?
Вы знаете столько же грустных мелодий, сколько мисс Марианна.
Vous connaissez autant de pièces mélancoliques que Mlle Marianne.
Я не буду полагать никогда, что меня любили столько же.
Je n'aurai jamais cru qu'on m'aimait autant.
Когда мне было столько же лет, волосы у меня были такой длины.
Quand j'avais ton âge, j'avais les cheveux courts, comme ça.
Я дам тебе столько же, но теперь мне нужен полный список, не только по Восточной Европе.
Je vous donnerai autant, mais je veux la liste complète, et plus seulement l'Europe de l'Est.
Таким образом, она обнаружила, что бродягой он зарабатывает столько же, сколько зарабатывал в Сорбонне.
C'est ainsi qu'elle découvre que le Pr Vickers gagne comme mendiant l'équivalent de son salaire de professeur à la Sorbonne.
Надежности в нем ровно столько же, сколько волос в хвосте у крысы, но он будет там.
Il est aussi peu fiable que les rats ont peu de cheveux, mais il sera là.
Но боли он приносит столько же, сколько этот хотя этот гораздо сильнее.
Mais sa fait aussi mal que ça qui est beaucoup plus brutal.
- Столько же, сколько взял вчера и позавчера - два кредита.
Le même prix qu'hier et avant-hier : 2 crédits.
- На столько же.
- C'est vrai.
Но полагаю, моей вины в этом столько же, сколько и твоей.
Mais je dois sans doute être aussi coupable que toi.
Я занимаюсь кинотеатрами в Сан-Франциско столько же, сколько ты занимаешься порно.
J'ai fait le théâtre à San Francisco, San Diego... aussi longtemps que tu fais les films pornographiques.
Четыре часа туда и ровно столько же обратно.
Quatre heures à l'aller et quatre au retour.
Вы прошли столько же, чтобы сказать еще меньше.
Vous venez de loin pour en dire moins.
Инопланетных столько же, как обычно.
Le trafic alien est toujours le même.
Накопируй столько же бумажек.
Multiples lacérations cutanées!
В этих отношения столько же страсти, как у пары воробьев. "
"ll y a autant de passion entre nous qu'entre deux mésanges."
Завтра бутылка воды будет стоить столько же сколько сегодня.
Le prix d'une bouteille d'eau sera le même demain.
Рискуешь. Ставлю столько же.
Une relance de position.
Столько же.
Je suis.
Майк, я хотел ставить столько же!
Mike... Michael, je veux juste suivre.
Ставлю столько же.
Je suis.
Ладно. Ставлю столько же. А то утром не буду себя уважать.
Je suis, sinon je ne me respecterai pas demain matin.
И столько же стаканчиков, собранных им в его путешествиях.
Le nombre de chopes à bière... qu'il a rapportées de ses voyages.
Вас было столько же, сколько и их.
Vous étiez aussi nombreux qu'ils étaient
Мы дружили лет 10, но ни разу не переспали... потому что хотели дружить еще столько же.
Nous nous voyons depuis dix ans mais n'avons jamais fait l'amour... parce que nous voulons nous voir encore dix ans.
- Дорогая, впервые за всю историю мы переживаем время, когда... у женщин столько же денег и власти, сколько у мужчин... теперь они могут относиться к мужчинам как к объектам секса.
Mon coeur, c'est la première fois dans l'histoire de Manhattan... que les femmes ont autant d'argent et de pouvoir que les hommes... plus le luxe de traiter les hommes à égalité, comme des objets sexuels.
Единственная Омега молекула содержит столько же энергии, сколько варп ядро.
Une seule molécule contient la même énergie qu'un réacteur.
Я насчитал ровно столько же, сколько и Ларри :
J'arrivais exactement aux mêmes résultats que Larry :
А теперь он работает в фирме, где женщины сильнее мужчин. Его жена зарабатывает столько же. То есть он не кормилец семьи.
Là, il a des collègues plus fortes, sa femme gagne plus que lui...
- Я перекрыл ей кран раньше, чем остальным, поэтому я не думаю, что она выпила столько же.
- Elle n'a pas bu tant que ça.
Так мы будем проводить ночи, когда мне будет 50, а тебе... столько же сколько сейчас?
Voilà comment on va passer nos soirées quand j'aurai 50 ans et toi Ie même âge que maintenant?
Но эти же не столько стоят!
Mais ceux-là ne coûtent pas autant.
Ты читаешь столько же!
Oui?
Вы столько раз улетали на свою планету и возвращались с нее,... от, куда я могу знать, что вы тот же Ворлонец?
Comment puis-je être sûr que vous êtes le même?
Конечно, мы поддерживаем свой бизнес. Мы предоставляем столько рабочих мест, сколько можем. Но почему же из-за этой чертовой депрессии столько беспорядка?
Il veut continuer le business et donner du boulot tant que possible, mais après 6 ans de crise il en peut plus, Ray.
Если ты сейчас же не вернешься к работе, у тебя будет столько свободного времени, что тебе будет нечем его занять.
Si vous ne reprenez pas votre travail, vous ne saurez plus quoi faire de votre temps libre.
Возможно. Но так же вероятно, ее груз настолько ценен для маки, что она будет ждать столько, сколько необходимо для осуществления доставки.
Il est possible que la cargaison soit si importante pour le Maquis qu'elle attendra le temps qu'il faudra pour faire sa livraison.
Ты же знаешь, за прошлый год нам пришлось столько выстрадать.
Vous le savez, nous avons tous và © cu beaucoup de choses en cette dernià ¨ re annà © e.
Это те же самые люди, из-за которых мы уже столько раз побывали на краю пропасти!
Ce sont les mêmes, toujours et encore... qui nous apportent la destruction!
У меня столько же.
- Moi aussi.
- Нет! Мы приложили столько сил, чтобы внедрить вас к Сподвижникам, не для того, чтобы вас тут же уничтожил наемный убийца.
Nous avons déjà eu assez de difficultés à vous faire enrôler par les compagnons pour accepter qu'un assassin haut de gamme fasse tout tomber à l'eau.
Тогда, если вы так думаете, почему же проводите со мной столько времени?
Si c'est le cas, pourquoi passez-vous tant de temps en ma compagnie?
- Столько же.
Bon.
- И я столько же.
Je suis.
Послушай, ты же столько сил сюда вложил.
Cette boîte t'a demandé un travail fou.
Я рад видеть, что столько людей знали Морна и любили его так же сильно, как и я.
De voir que tant de monde aimait Morn autant que moi me touche beaucoup.
Да, у меня получилось столько же, Джим.
Ouais, j'ai la même chose que vous, Jim.
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желтая 23
жестоко 199
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желтая 23
жестоко 199