Столько работы Çeviri Fransızca
108 parallel translation
Столько работы, а ты просто хочешь посмотреть на меня?
Avec tout le travail que j'ai!
Но ведь здесь столько работы. Кто-то должен следить за счетами и платежами.
Faut tenir compte des éléments nouveaux.
У меня сейчас столько работы, столько... сложностей.
J'ai actuellement tellement de travail, tellement... de tracas.
- Но у меня столько работы, крёстная!
Mais j'ai tant de travail, marraine!
У меня столько работы, что от станка не оторваться.
J'ai tellement de travail que je ne peux pas quitter mon poste.
Столько работы, столько усилий зря.
Tant de travail, tant d'efforts pour rien.
Самое глупое, что я слышал. Слушание о компетенции, когда у нас столько работы.
Une audience d'évaluation quand il y a du travail à faire...
Но как же, месье, столько работы проделано!
Mais, monsieur, un travail pareil! Tenez.
Столько работы еще надо сделать.
On a du pain sur la planche.
Он говорил, что у тебя столько работы.
Il me dit que t'as tellement de travail!
Столько работы и 20 рупий?
20 roupies pourtout ce travail?
Никогда не думал, что на покое будет столько работы.
Bien? Je ne me serais jamais douté que la retraite demande tant de travail.
У Хадиджи столько работы
Khédija est en plein travail.
Он хотел уйти, но у нас было еще столько работы впереди.
Il voulait partir, mais il restait tant de choses à faire.
Мое имя Велен, и у нас впереди столько работы.
Mon nom est Valen, et un long travail nous attend.
- Я проделал столько работы.
J'abats un sacré travail.
И часто у тебя столько работы.
Tu es surchargé de travail.
У тебя было столько работы здесь.
- Tu étais occupé.
Ну я бы еще с вами поболтал, мистер Гарибальди но у меня еще столько работы.
Eh bien... M. Garibaldi... mais je suis submergé de travail.
Да, лучше нет, тут столько работы скопилось.
Non, je devrais pas, j'ai une tonne de boulot à faire
Я не могу, столько работы...
C'est que... j'ai du travail.
Ну, нам столько много нужно сделать, столько работы.
Nous avons tant de travail!
Неужели у тебя столько работы?
As-tu autant de travail que ça?
Впереди столько работы.
On a du pain sur la planche.
Было столько работы..
Ca a été de la folie au boulot...
Столько работы...
J'ai beaucoup de travail.
Столько работы, не представляете.
J'ai encore un petit peu de travail.
Столько работы.
Tout ce travail.
У меня всегда столько работы во славу Господа. Это Пегги.
Mes mains sont pleines de l'oeuvre du Seigneur.
ну да, просто еще столько работы.
Oui, mais y a tellement de boulot à faire.
Здесь еще столько работы!
Il y a trop à faire ici.
Я.. я ну знаешь - сумашедшее время, и праздники наступают, столько работы.
Mon emploi du temps était super chargé. et puis il y a eu les fêtes...
Они не дают мне столько работы сколько обещали.
Ils n'avaient pas besoin de moi, en fait.
Это его первый день после возвращения. У него столько работы, в которую надо врубиться, так что..
Il a du pain sur la planche.
Столько работы навалилось, просто голова лопается.
J'ai trop de boulot, mon cerveau va exploser.
Слушай, мы с Меган поговорили.. и честно говоря, мне еще столько работы нужно доделать.
Meegan et moi, on a parlé et franchement, je vais avoir beaucoup de travail.
Говорю это потому, что знаю, что человек вашего ранга и вашей профессии должен знать много поразительных историй за столько лет работы.
Pourtant un homme de votre trempe... a dû en entendre!
Столько работы!
Quel labeur!
После работы вместе столько лет это казалось невозможным, но факты есть факты.
Après tant d'années de collaboration, cela nous semblait presque impossible, mais les faits sont là.
Дело в том, что в последние дни на нас словно лавина обрушилась. работы в доме столько, что ни о чём более и думать времени не остаётся.
C'est que ces derniers temps nous avons eu une avalanche de travail à la maison.
Я не видела столько лжи со времен работы в Политическом бюро.
depuis mon emploi au Bureau Politique.
Раствор был здесь. Столько лет работы!
Tant d'années de recherches foutues.
- Здесь столько срочной работы.
- Il y a du travail ici.
Неужели в компании по доставке платят столько денег? Может, мне тогда стоит подумать о смене работы?
j'aurais postulé.
Я фотографировал, столько разных вещей, некоторые работы очень даже высоко оценивались.
J'ai beaucoup d'autres sujets qui représentent un boulot important.
Неужели ты и правда считаешь, что студии платили бы парню столько же, сколько мне, если бы все знали, что он гомик? За годы работы ты накопил миллионы. Так что тебе терять?
- Ils s'en foutent! Tu crois vraiment que les Studio paieraient un mec autant que moi si ses fans le croient pédé? Des millions que tu as engrangé depuis le temps, qu'as-tu à perdre? Je parlais par hypothèse, chérie
Я думаю, это многое говорит нам об удовлетворении от работы, от хорошо выполненной работы, которая не столько направлена на то, чтобы произвести нечто новое, но, возможно, человеческая работа в первоначальном смысле, нулевой уровень работы, -
Cela en dit très long sur la satisfaction du travail, du travail bien fait. Pas tellement le fait de construire, mais le travail le plus élémentaire, le niveau zéro du travail, pour ainsi dire, qui consiste à effacer une tache.
Я не буду заставлять резидентов заниматься ею, | когда так много работы в приемном, но в твоем распоряжении столько интернов, сколько | тебе нужно, хорошо?
Le dispensaire est bénévole, Bailey. Je ne peux pas forcer les résidents à y venir avec tout ce qui se passe aux urgences, mais tu peux avoir tous les internes dont tu as besoin, d'accord?
Столько людей осталось без работы.
Je sais qu'on est de plus en plus nombreux dans ce cas-là.
Проблема не столько в том, что вы повесили работы этих двух гениев так... высоко, что для их осмотра нужна лестница, а в том, ЧТО вы разместили на виду.
Le problème n'est pas tant que vous avez mis le travail de ces deux hommes de génie si... si haut au-dessus de la ligne qu'il faudrait une échelle pour les voir. C'est ce que vous avez mis sur la ligne.
Это было хорошо для работы, но я не мог уснуть, когда вокруг столько людей.
C'est bien pour le travail, mais dormir avec tous ces gens au-dessus de ma tête!
работы 157
работы нет 35
работы много 38
столько 406
столько лет 33
столько всего 52
столько времени прошло 118
столько денег 22
столько всего произошло 30
столько же 89
работы нет 35
работы много 38
столько 406
столько лет 33
столько всего 52
столько времени прошло 118
столько денег 22
столько всего произошло 30
столько же 89