Столько народу Çeviri Fransızca
99 parallel translation
Столько народу просит помочь какому-то Джорджу Бейли.
Beaucoup de gens demandent de l'aide pour un certain George Bailey.
Я давно не видела ее за кулисами, но там всегда столько народу слоняется без дела.
Je ne l'ai jamais vue en coulisses. Mais avec tous ces gens qui traînent...
В прошлый раз было столько народу, что мы не смогли даже поговорить.
L'autre jour, il y avait trop de monde pour se parler.
Видел, столько народу.
Ce monde!
Столько народу.
Il y a la cohue.
Дело не в этом, мистер. Земля не прокормит столько народу.
Je ne peux pas les abandonner.
Там внизу столько народу.
Tous ces gens en bas, la tête en l'air!
Да, странно, что столько народу покупают ковры в пятницу вечером.
C'est drôle, cette ruée sur la moquette le vendredi soir.
Туда набилось столько народу, не протолкнуться.
Un tas de gens dans ce repaire de défonce.
Гибнет столько народу - и никто не получает прибыль. ... и с бат'летом в другой.
Il y a toujours plein de morts et personne n'en tire des bénéfices.
Извини. На Променаде было столько народу.
Il y avait tellement de monde sur la Promenade.
Столько народу.
On évite la foule?
- Столько народу!
- C'est bondé.
У меня столько народу бывает. А у тебя мило.
Vu les visites que je reçois, j'ai intérêt à soigner mon appart.
Этот парень и эта перчатка могут столько народу положить.
Un type pareil avec ce gant pourrait tuer pas mal de gens.
Столько народу. Я думаю, лучше отменить операцию.
On devrait annuler.
Здесь столько народу, так громко, грязно и дымно...
C'est sale et ça pue la sueur...
здесь побывало уже столько народу, что я не могу вести счет очкам.
Il y en a tellement, je n'arrive plus à suivre.
Мы с ребятами хотели посмотреть лагеря, где вы сгноили столько народу!
" Où sont les camps de concentration? On veut voir les camps ou vous avez tué des millions de gens.
Я ему : "Почему?" Он такой : "Тут столько народу".
Et lui : "C'est tous ces gens".
Там столько народу, трудно кого-то запомнить.
Vous êtes nombreux dans Cette classe, et il est difficile de tous vous reconnaître.
- Откуда столько народу?
- Qui sont tous ces gens?
Столько народу, чтобы убрать троих.
Beaucoup d'hommes pour n'en tuer que trois.
Приходится кормить столько народу.
Il y a tant de gens à nourrir, mais...
В жизни не видала столько народу!
Je n'ai jamais vu tant de monde.
В нашем округе столько народу болеет молочницей.
Il y a un nombre impressionnant de mycoses dans notre région.
Где ты нашла столько народу?
Où as-tu trouvé tous ces gens?
Ты ведь уже столько народу положил.
Tu t'es dit ça? Avec ton expérience d'assassin?
Столько народу пришло.
Belle assemblée.
Не поверите, столько народу, а на первый арест нас навел осведомитель.
C'est pas croyable : de tous les protagonistes, c'est le traître qui va nous offrir notre 1re prise.
435 ) } Я слышал раньше о нескольких случаях попадания Но никто не убивал столько народу за 5 дней. чтобы написать столько имен.
Le Death Note est déjà passé plusieurs fois dans le monde des humains, mais tu es le premier à tuer autant de tes semblables en cinq jours. En général, la peur vous en empêche.
Нам нужна помощь, ясно? Хэзер, я не смогу бросить бар, когда здесь столько народу.
Et ce sera Emily Hammond dans une trentaine de minutes.
Круто, конечно, что мы делаем рекламу, но я не привыкла сниматься на видео, когда вокруг столько народу.
J'ai hâte de faire la vidéo, mais j'ai pas l'habitude d'être filmée avec tant de gens autour.
Сюда он вряд ли придет... столько народу.
Il viendra pas ici, pas avec le monde qu'il y a.
У вас там столько народу шатается..
Je vois pas mal de gens se balader, ici.
Тут столько народу, спокойно.
Ça suffit maintenant, rendez-vous! Ça va sauter!
Зачем там столько народу?
Pourquoi y a-t-il tant de monde?
Столько народу, ужас.
Il y a un monde infernal.
Невероятно. Как столько народу получило ранения?
Comment autant de Marines ont pu se faire avoir?
Столько народу спасено именно из твоей школы.
Regarde tous les gens impliqués au lycée de Smallville.
Меня сегодня столько народу обнимало, что я уже забыл, с кем помолвлен.
Avec tous ces gens qui m'ont serré dans leurs bras, j'ai l'impression d'être marié à tous sauf à toi.
Как легко и просто я... { столько народу угробила. и как это перефразировать?
Tant de vies... En un instant... J'ai...
У нас столько народу в стране. А если меня поймают?
Dans cette mer d'enfants, personne ne s'en apercevra.
Как устроимся? Столько народу...
Se débrouiller, avec le monde qu'il y a?
Как раз столько народу было в баре Кэйфа сегодня.
Parce que c'est le nombre de gens qu'il y avait au Pub de Keith ce soir.
Тут полно полиции, шеф. Судья может спросить, зачем понадобилось столько народу, чтобы проверить бытовые условия.
- Il y a beaucoup d'agents, le juge pourrait se poser des questions.
Вокруг столько народу, что я ее потеряла.
Je ne la trouve pas.
Поэтому столько народу прошло обращение.
Je suppose que c'est la raison pour laquelle autant ont choisi de se transformer.
Столько разного народу повстречал.
Et ici, je vois toutes sortes de gens.
Нашему народу всего столько нужно.
- La nation a de gros besoins.
- Да, столько народу... Ужасно.
Y avait foule.