Там было сказано Çeviri Fransızca
41 parallel translation
Там было сказано, что он мой приятель.
Il se disait mon ami.
Там было сказано...
Ça disait simplement :
Там было сказано, что моей матери было 17, когда она родила меня.
C'était écrit que ma mère avait 17 ans.
Ты понял хоть слово из того, что там было сказано?
Tu as compris un mot de ce qui a été dit là-dedans?
В газете прочла гороскоп, там было сказано : "Берегитесь грибов".
Notre horoscope disait de se méfier des champignons. - Quoi?
Бог написал книгу твоей жизни, и там было сказано :
Dieu a écrit un livre sur ta vie, et Il a écrit :
Что-то, что висит. Также там было сказано, что это прямо перед моими глазами.
Au début, j'ai cru que ça avait un rapport... avec le temps, comme une horloge à balancier, puis j'ai compris que c'était plus littéral... quelque chose qui pend.
Через несколько недель папа получил извещение об увольнении с работы. Там было сказано, что он найдет другую работу.
Papa a été licencié quelques semaines plus tard.
Там было сказано : "Гори в аду, подлый адвокатишка."
Ça disait, "Brûle en enfer, avocat de merde."
Там было сказано, что я подозреваемая по делу об ограблениях.
Ils ont été dire que j'étais une personne impliquée dans ces cambriolages.
И там было сказано..
Et ça dit...
Там было сказано : "Ожидайте неожиданного", и оно было датировано 1973 годом, как раз год, когда ваш конкурент получил место в Общественном совете.
Ça disait "Attendre l'inattendu," Et c'était posté de 1973 qui se trouve justement être l'année où votre adversaire a remporté son premier siège au conseil communautaire.
Что там было сказано?
Ça disait quoi?
Например, там было сказано, что следующие три недели на скоростной полосе на пятой автостраде будет плавающее сооружение.
D'abord, il était écrit qu'il y a des travaux sur la 5 dans la voie rapide.
Когда мы проверяли твое досье, там было сказано, что у тебя не было арестов. Это так?
Quand on a vérifié ton parcours, tu as affirmé n'avoir jamais été arrêté.
Там было сказано, что они ищут нового поставщика.
La commande était en attente, ils cherchaient un fournisseur.
Там было сказано "книга", "дом", "ребенок".
Il dit "Livre", "Maison", "Enfant".
Там было сказано : "Давай мне деньги, или я буду стрелять".
Il disait "donnez-moi l'argent, ou je tire".
Факс? Что там было сказано?
Ce fax, il disait quoi?
Там было сказано...
Il disait que...
Как там было сказано в твоем письме?
Qu'est-ce que ton mail disait déjà?
А было бы это дискриминацией, если бы там было сказано, что ты девственник?
Et ce serait de la discrimination si elle avait dit que tu étais vierge?
Я не могу судить о том, что там было сказано.
Je ne peux pas parler de ce qui s'est dit là-bas.
И что там было сказано?
Quoi? Que disait-il?
Через 6 месяцев пришло письмо, там было сказано что он в лагере.
Six mois plus tard, une lettre nous annonce qu'il est dans un camp.
Просто я прочитала надпись "Сыр", который был обернут в обертку, но там не было ничего сказано про нарезку всего куска.
j'ai lu "le fromage enseigné aux idiotes" et ils ne parlent pas de ça.
Салли, разве там не было сказано "15 октября"?
Mon cookie chinois, il disait pas " Le 15 Octobre.
Конечно, но о пришельцах, высасывающих жизнь, там сказано не было.
Bien entendu, en toute bonne foi, les aliens suceurs de vie ne faisaient pas partie de la brochure.
Там не было сказано, когда вы вернетесь, так что я просто...
Ça ne disait pas quand vous alliez rentrer.
Только на большой машине. Там не было сказано в CBI.
Ça ne disait pas au CBI, mais "à proximité".
Ни в одной из журнальных записей пилигримов, которые нам удалось изучить, не было сказано о том, что пришельцы там не присутствовали
Dans chaque journal que nous avons trouvé aucune note n'indique qu'il n'y avait pas d'extraterrestres.
Но там не было сказано что тромбоз был настолько плох.
Mais il n'y avait aucune indication que la thrombose était aussi mauvaise.
В той записке было сказано, что я должна быть там сегодня в 10 : 00.
Cette note disait que je devais y être à 10 : 00.
Там была открытка на восемнадцатилетние, в который было сказано :
C'était une carte pour tes 18 ans. A l'intérieur ça disait,
Что бы там ни было, там не сказано, что он тяжело работал.
En tout cas, pas qu'il travaillait dur.
Это плохо, что бы там ни было сказано в законе?
Est-ce que cela est mal, ne pas suivre la loi?
Там сказано, что ты чуть не утонула, когда тебе было семь.
Apparemment tu t'es presque noyée quand tu avais 7 ans.
Там сказано, что у неё не было выбора, и ей пришлось сделать это, чтобы защитить детей.
Disant ne pas avoir eu le choix et le faire pour protéger ses enfants.
И, знаете, что бы он там ни нашёл, тут не сказано, но следующим его шагом было прошение к Эмбер и Амбер о силе.
Quoi qu'il ait trouvé, ça ne le dit pas mais son prochain coup est de réclamer à Ember et Umber de la force.
Вы знаете, я думаю, что все, что было сказано солдатами, которые были там.
Tout a déjà été dit par les soldats qui y étaient.
Мой дневник. Там ведь было сказано, что я тебе помогу?
Le journal... ça ne disait pas que j'allais t'aider un jour?
там было написано 45
там было 129
там было что 72
там было темно 33
было сказано 30
сказано 163
там бомба 25
там был человек 16
там был парень 34
там была женщина 33
там было 129
там было что 72
там было темно 33
было сказано 30
сказано 163
там бомба 25
там был человек 16
там был парень 34
там была женщина 33