Там была какая Çeviri Fransızca
44 parallel translation
Раньше там была какая-то финская галерея.
Après la galerie finlandaise.
Возможно, там была какая-то давняя история.
A priori, ils se connaissent déjà.
Возможно, там была какая-то магия.
C'était magique.
Когда я увидела фотографию Эшли, я почувствовала, что там была какая-то подсказка.
En voyant la photo d'Ashley et Ashlyn, j'ai eu comme un pressentiment, et j'ai appelé pour les dissuader.
Там была какая-то независимая комиссия, чтобы определять какие учёные должны быть включены в список?
Y avait-il un comité académique pour déterminer quels scientifiques seraient inclus?
Я не знаю, там была какая-то штука спереди!
Il y avait quelque chose sur la couverture.
Она сказала, что там была какая-то проблема.
Elle dit qu'il y avait un problème.
Там была какая то коричневая жидкость которая, как я думала, хоть на секунду заставит меня трепетать. Но, видимо, это всего лишь психосоматика, потому что я опустошила все остальные и ни хрена не почувствовала.
Il y avait cette sorte de liquide brun qui me faisait croire que mes téton picotaient, mais je crois que c'était psychosomatique, parce que j'ai vidé le reste et j'ai rien senti du tout.
Видимо, там была какая-то защелка или механизм, который тронул твой отец.
Il doit y avoir un loquet ou un mécanisme.
И вчера утром там была какая-то женщина.
Et il y avait cette femme hier matin.
Там была какая-то драка.
Il y avait une sorte de bagarre.
Там была какая-то токсичная жидкость.
A cause d'un fluide toxique...
Помню, когда Джейн была маленькая, там была какая-то авария, обрушение вроде, несколько пациентов погибло.
Je me souviens quand Jane était petite, il y a eu une sorte d'accident, un effondrement, et certains des patients sont morts.
И там была какая-то история, вроде она пережила Холокост вместе с ним, хранила его в своей киске.
Et il y a une histoire, genre elle a survécu à l'holocauste avec, genre dans son vagin.
Вообще-то, там была какая-то старинная вещь.
C'était une antiquité en fait.
Скорость падения... какая там была?
Vitesse de descente, qu'est ce que c'était?
Была там какая-то женщина и еще парни.
Il y avait une femme au loin qui semblait attendre quelqu'un.
Там не было карточки. Так какая же из них была якобы от меня?
Laquelle suis-je censé avoir envoyée?
Я профессионал и какая там была вторая?
Je suis un pro et...
а "Шоу Уилла" - не какая-нибудь там драма с целой труппой приглашенные актеры приходят и уходят, но я - постоянный персонаж шоу обо мне, и только обо мне если мать Маркуса не могла поддерживать свое шоу если ее рейтинг падал, это было печально, но это была ее проблема
Et le Show Will n'est pas une oeuvre commune. Les invités vont et viennent, mais je suis le seul permanent. Cela se résume à moi, et moi seul.
Ладно, какая б там у тебя ни была попа, следует поторопиться, потому что он будет здесь с минуты на минуту.
Peu importe tes fesses ce soir, tu ferais mieux de les remuer car il arrive.
- Какая досада, там была пара... пара серёжек с бриллиантами.
- C'est embarrassant, c'était une paire de... une paire de boucles d'oreilles en diamant.
— какая там была доза...
Le dosage...
Итак, теперь, когда у вас была возможность проверить меня на публике, разве вы не рады, что я не какая-то там таинственная персона, которую послали, чтобы убрать вас?
Vous avez maintenant eu l'occasion de me tester en public. Vous êtes satisfait que je ne sois pas un tueur envoyé pourvous liquider?
Я пенсионер, вдовец. Какая там была поговорка?
Je suis retraité et veuf... et comme on dit...
Всем плевать на входящих-выходящих, и там как правило неплохая звукоизоляция. Тут была какая-то галерея.
Personne ne fait attention aux allées et venues... et l'insonorisation y est très bonne.
Э-э, там было - она приближалась - Какая это была машина?
- Il y avait... il arrivait... - La voiture, c'était quoi?
Какая бы там ни была причина, нет никакой связи между нею и разговором Герберта Уэлса с его мамашей.
Peu importe. Aider H.G. Wells à parler à sa maman n'a rien à voir avec ça.
Какая бы истина ни была на страницах этой книги, она написана и в человеческих сердцах, и очень давно, и останется там еще долго, даже если сгорит каждый экземпляр этой книги.
Toute vérité écrite dans ce livre l'est aussi dans le cœur de l'homme, et ce depuis longtemps, et pour longtemps. Même si ce livre était brûlé jusqu'au dernier exemplaire.
Я был уверен, что он будет полон частями тел, но там была лишь какая-то церковная срань в морозильнике.
J'étais sur qu'on y trouverez des morceaux de corps Mais il y avait juste des trucs d'église et un vieux congélateur
Он набросился на меня. Какая разница, была ли там наклейка?
Qui s'intéresse au sticker?
Эй, эй, эй. Хочешь сказать, что парень в нашей квартире, это была какая-то там точная копия Фрая?
Tu veux dire que le type dans l'appartement était un genre de copie parfaite de Fry?
Я же не приглашаю вас на ужин а потом не читаю лекцию про людей Центральной Америки. Или какая там фигня была до Колумба.
Je t'invite pas à dîner pour que tu fasses un cours d'histoire sur tes conneries précolombiennes!
Какая там была высота?
Il était haut, ce rocher?
Какая бы жизненно важная ситуация там не была, она может подождать.
Quel que soit le terrible drame qu'elle traverse, cela peut attendre.
Прямо там нашептывали мне всякого рода злобную фигню, призывали меня убивать вампиров, словно это была какая-то напутствующая речь перед игрой.
Juste ici, murmurant de toutes sortes de trucs haineux dans mon oreille, m'encourageant à tuer les vampires, comme s'ils me donnaient une sorte de discours d'encouragement d'avant-match.
С тех пор, как Карлтон рассказал, какая она жирная, и что там полно соли и сахара, я просто обязана была попробовать.
Depuis que Carlton m'a dit à quel point c'est rempli de graisse de sucre et de sel, je devais sortir furtivement pour en manger un.
Но, была какая-то ссора с другой девочкой прошлой ночью, и Рита подумала, что Кэлли нужно чуть больше времени, чтобы обдумать почему она там.
Mais il y a eu une sorte d'altercation avec une autre fille la nuit dernière, et Rita pense que Callie a besoin d'un peu plus de temps pour réfléchir à propos de pourquoi elle est là-bas.
Он оказался там случайно, и если бы у него была какая-то информация, он бы с удовольствием вам помог.
C'est une simple affaire de mauvais endroit au mauvais moment. Si il avait eu des informations concernant M. Lobos, il aurait été ravi de coopérer.
Там была газета, кое-какая одежда и мыло их гостиниц.
Il y avait un journal, des fringues pour plusieurs jours et des savons d'hôtel.
Скоро свадьба нашего дедушки, и я не хочу, чтобы она была там единственной женщиной которой не с кем танцевать, особенно учитывая, какая она грациозная.
Le mariage de notre grand-père approche, et je ne veux pas qu'elle soit la seule femme sans quelqu'un avec qui danser, spécialement depuis qu'elle est si gracieuse.
Какая там была цитата у Доктора О?
C'est quoi cette citation du Dr O?
Какая там была комбинация?
Quelle était la combinaison?
Потому что яне хочу сидеть там с людьми, которые рыдая, говорят какая у меня была чудесная мать, и что мне не удалось узнать её лучше, потому что я была ребёнком. Ж : М :
Car je ne veux pas m'asseoir avec ces gens sanglotant, disant combien j'avais une mère épatante, comment je n'ai pas pu la connaître assez car j'étais qu'une gamine.
там была женщина 33
там была девушка 37
там была 41
была какая 55
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
там была девушка 37
там была 41
была какая 55
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101