Там было темно Çeviri Fransızca
60 parallel translation
Там было темно.
Il faisait sombre.
- Там было темно и ничего не видно.
- Dans le noir, on ne voyait rien.
Когда вы вошли сейчас там было темно.
Cette fois, quand vous êtes entré... c'était tout sombre dehors.
Не думаю, там было темно.
J'en doute ; il fesait sombre.
Я не знаю, там было темно.
Je n'en sais rien, il faisait noir.
Да, там было темно.
Oui, il faisait noir là-dedans.
И что было темно. Да, там было темно.
ouais, il faisait sombre.
Видите-ли, Джеймс сказал, что когда он зашел в кабинет, там было темно, хотя раньше всегда было светло и жалюзи были открыты.
James a dit qu'à son arrivée dans le bureau, il faisait noir, alors que c'était toujours éclairé, avec les persiennes ouvertes.
Там было темно, он споткнулся.
Il a sûrement trébuché. - M. Hirst.
Я отложил пакет лишь для Тедди, но там было темно и трудно было следить.
J'avais un sac séparé, juste pour Teddy. Mais il faisait noir, et c'était dur de le retrouver.
Там было темно и страшно.
C'était sombre et effrayant.
Как я уже говорил, там было темно.
Comme j'ai dit, il faisait noir.
Но там было... там было темно.
Mais il faisait... c'était sombre.
Там было темно.
Il faisait sombre. Euh...
Там было темно.
Il faisait nuit noire là bas.
Там было темно и, да, там было много крови.
C'était noir et il y avait beaucoup de sang.
Там было темно....
- Il faisait sombre et...
Там было темно, где-то внизу.
Dans un endroit sombre... en dessous.
Да, там было темно.
Oui, il faisait noir.
Там было темно.
Il faisait nuit.
Конечно, там было темно,..
Bien sûr, c'était assez sombre sur la plateforme.
- Расскажи еще, Шейн. - Ну я поднялся на балкон... Там было очень темно.
C'était tout noir.
Там было темно.
Il faisait noir.
И там темно, и машину обрызгивают мылом... и... и было такое навязчивое чувство...
il fait sombre. Le savon fouette la voiture... il y avait cette sensation qui m'obsédait...
Там было так темно, что даже руки перед лицом не видно.
L'endroit était très sombre, on y voyait à peine.
Нет, в принципе, там было совершенно темно.
Non, dans le fond, là où c'est tout noir.
Во мрак. Там было жутко темно.
C'est bougrement noir en bas.
Ну, там всякий раз было темно.
Et bien, c'était dans le noir à chaque fois.
Там было очень темно.
Il faisait sombre.
— Там темно было, не видела ты ничего.
Il faisait sombre, impossible.
Но там было темно.
Mais il faisait sombre.
Я видел этот город c очень далекого расстояния, он был тёмно зелёным и там было множество мерцающих огней и облака проплывали над ним.
J'ai vu cette ville loin, très loin, qui était sombre, verte et il y avait beaucoup de lumières qui brillent dans les nuages.
Вы же понимаете, там было темно, и тот мужчина стоял далеко.
Je ne sais pas.
Знаете, там было животное с темной шерстью, лежащее на берегу моря.
Il y avait un animal au pelage sombre allongé au bord de la mer.
- Там было очень темно.
- Il faisait sombre.
Там был беспорядок. Было темно.
Il faisait sombre.
Я не знаю, там было... темно.
C'était sombre.
Там было двое стрелков. Было темно.
Deux tireurs dans la pénombre.
Там был маленький мальчик, было очень темно...
Il y avait un petit garçon, il faisait très sombre - -
Значит, после коктейлей она не отвела вас на крышу спортзала, где было темно и уютно, не поцеловала вас и не сняла с вас одежду, и не свет внезапно не зажегся и всей футбольной команды там не было
Donc, après la crème aux oeufs, elle ne vous a pas emmené sur le toit du gymnase, où il faisait bon et sombre, et elle ne vous a pas embrassé et déshabillé, et les lumières ne se sont pas déclenchés,
Там было очень темно. И туманно.
C'était si sombre et il y avait du brouillard.
Там было холодно и темно... а затем - пустота.
La mienne était froide et sombre... et ensuite, plus rien.
Там, под кроватью было темно... Я его не узнал.
- Ben... sous le lit, je pouvais pas le reconnaître.
Я же говорю, там было очень темно.
Il faisait très sombre.
Чтобы им не было страшно, нужно взять каски с фонариком, ведь там всё время темным-темно!
S'ils ont peur, ils auront des casques avec une lumière dessus, car là-dessous il fait nuit noire tout le temps!
Там было слишком темно.
Il faisait trop noir.
Какой тоннель? Митчел, тебе было 11, и мама заставила взять тебя с собой когда я каталась с моей подругой Софи Кинг. И ты испугался проехать сквозь тоннель, потому что было темно и ты был уверен, что там полно монстров,
Tu avais 11 ans maman m'a obligé à te prendre avec moi quand je faisais du patin avec Sophie King, et tu étais terrifié de passer par le souterrain parce que c'était sombre, et que t'étais sûr qu'il y avait des monstres,
Там было слишком темно.
Il faisait trop sombre pour voir.
Там не было ни ДНК, ни волокон, под ногтями, зато был темно кожаный материал.
Il n'y avait pas d'ADN ou de fibres sous ses ongles, mais il y avait du cuir foncé.
Но у тебя было темно, и я решил, что у тебя там романтика, так что я пошёл к Дэнни.
J'ai pensé que tu étais en pleine romance alors je suis allé chez Danny.
Ты забыл, что там было темно и очень пыльно.
Tu as oublié la partie où c'était noir et très poussiéreux.
там было написано 45
там было 129
там было что 72
там было сказано 17
было темно 276
темно 246
тёмно 65
темного 16
темнота 72
темноволосый 30
там было 129
там было что 72
там было сказано 17
было темно 276
темно 246
тёмно 65
темного 16
темнота 72
темноволосый 30
темноты 16
там бомба 25
там был человек 16
там был парень 34
там была женщина 33
там были люди 22
там был 57
там безопасно 76
там безопаснее 34
там был какой 23
там бомба 25
там был человек 16
там был парень 34
там была женщина 33
там были люди 22
там был 57
там безопасно 76
там безопаснее 34
там был какой 23