English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Там ничего не было

Там ничего не было Çeviri Fransızca

215 parallel translation
- Там ничего не было на негативе?
- La photo était-elle nette?
Там ничего не было.
Il était vide.
Там ничего не было.
Et il n'y avait rien du tout là-bas.
Но там ничего не было.
Mais il était vide!
Я имею в виду, что недавно нечто дважды коснулось меня, но там ничего не было.
Par deux fois, j'ai senti qu'on me touchait alors qu'il n'y avait rien.
Там ничего не было.
Il ne contenait rien de particulier.
Я шарил по самому дну, и там ничего не было.
J'ai pensé très fort, mais rien ne m'est venu.
Уверен, что там ничего не было?
- Il n'y avait rien? - Oui.
- Много лет там ничего не было.
- Y a plus de vie ici.
Ах, да... - Там ничего не было.
Il n'y en avait plus.
Это потому что мы прошли мимо этой штуки и увидели все как на ладони. Но наверно там ничего не было, а утром...
Ensuite, on remonte, pour avoir une vue d'ensemble et là il n'y avait rien, on ne voyait rien pour l'instant.
Там ничего не было.
Il n'y avait rien.
Ничего. там ничего не было...
Rien... il n'y avait rien.
Там ничего не было? Ни письма, ни записки?
Pas de lettre, pas de papier, rien?
Там ничего не было.
Il n'y a rien là-bas.
И всё же, мы прочесали озеро от и до. Даже гидролокатором проверили, чтобы удостовериться, и там ничего не было.
Et même, nous avons fouillé le lac entier.
Там не было ничего похожего на след который мог сказать куда ее могли отнести.
Il n'y avait pas ce genre de chemin comme ça d'où il aurait pu être traîné.
Как бы там ни было, это не имеет ничего общего с нашим делом.
Quoi que ce fût, cela n'avait rien à voir avec nos affaires.
Чтобы там ни было, они абсолютно ничего не смогут нам сделать. Запомни это.
En tout cas, ils ne peuvent rien nous faire.
- Там было темно и ничего не видно.
- Dans le noir, on ne voyait rien.
С тех пор как вы ушли там не было ничего подобного.
Personne n'a su vous remplacer.
А что вы скажете о небольшом случае который вы устроили Белсазском парке? Да не было там ничего такого! Ах, не было?
Je les y ai suivis, comme Gloucester, dans King Lear.
Последние главы его Книги мне не очень-то понравились там всё больше шла душеспасительная говорильня а про войны и всякие там сунь-вынь почти ничего не было.
J'aimais moins le reste... où il y avait plus de sermons... que de bagarres et de parties de va-et-vient.
Там не было ничего срочного, к тому же, мы были рядом.
Il y avait rien d'urgent et on était à côté.
- Там наверное не было ничего дешевле?
- Y avait rien de moins cher? - Attends!
Там не было ничего знакомого.
Je ne reconnaissais rien du tout.
Когда вернулся, я ничего не знал ни о райтерах ни о граффити, там где я жил ничего такого не было.
Quand je suis rentré, je connaissais rien du tag, du graffiti, j'en avais jamais entendu parler.
Путешествие началось с деревьев, на которых не было плодов. 1200 или 1300 метров над уровнем моря через безжизненную и бесцветную землю. Ничего там не росло, кроме дикой лаванды.
C'était, au moment où j'entrepris ma longue promenade dans ces déserts, des landes nues et monotones, vers 1 200 à 1 300 mètres d'altitude.
Да, ну, ну, что бы там ни было, я ничего об этом не знаю,..
Eh bien, tout ce qu'il ya dedans, Je ne sais rien à ce sujet.
Я не могу различить чтобы то ни было. Ну, я чертовски уверен, что не подниму на борт ничего, что бы там внизу не находилось.
Je me demande s'il y a vraiment quelque chose à remonter.
Я хочу сказать, ничего там не было.
Ils ont vérifié.
Обе на одной планете, на второй ничего не было. Юлианцы в тот момент там были?
Et les Ullians étaient présents?
Ничего, что бы там ни было, так как ты никогда не считала, что я достойна разделить твои чувства.
Absolument rien, parce que tu ne m'as jamais trouvée digne de partager tes sentiments avec moi.
Там не было такого понятия, как общество, а даже если оно и было, я, разумеется, не имел с этим ничего общего.
Même si elle existait, ça ne me concernait pas.
Там ничего безумного не было.
Ca ce n'est pas dingue.
Там не было ничего, кроме кратеров от бомб и дыма.
Tout n'était que cratères et fumée.
- Не было там ничего.
- C'était rien.
Просто я прочитала надпись "Сыр", который был обернут в обертку, но там не было ничего сказано про нарезку всего куска.
j'ai lu "le fromage enseigné aux idiotes" et ils ne parlent pas de ça.
Да, мы уставали, но, я думаю, было ещё и страшно, вдруг заглянем в глаза друг другу и не увидим там ничего.
On était fatigués, mais on avait surtout peur... en se regardant, qu'il n'y ait rien.
Да что ты, ничего там не было. Обычная гулянка.
C'était rien, une soirée normale.
Там было очень шумно, так что я вставила беруши. И ничего не слышала.
C'était bruyant, alors j'ai mis des boules Quiès.
Но когда он прикоснулся к тому месту, то ничего не почувствовал. Там не было влажно, хотя она тихонько и постанывала.
En fait, quand il la pénétra d'un doigt, il ne sentit rien... elle ne mouillait pas, bien qu'elle poussait de doux petits gémissements.
И его лицо... Оно было просто пустым, как будто там ничего не осталось.
Et son visage... sans expression, comme s'il ne lui restait plus rien.
А там не было ничего, что могло бы оказаться подарком для меня?
Y avait-il quelque chose dedans qui aurait pu être un cadeau pour moi?
Там не было ничего необычного.
Je n'ai rien vu.
Там в лаборатории она стояла прямо передо мной но там не было никакого запаха, ничего.
Quand on était dans le labo, elle était juste devant moi mais y avait pas d'odeur, rien du tout.
"Найдем место для каждой вещи, " и будем следить, чтобы все было там, куда я поставила, " чтобы ничего никогда не менялось.
" Assurons-nous que tout est à sa place, que tout est là où je l'ai mis, que rien ne changera jamais.
Было известно, что тот, кто оказывался там после полуночи, не замышлял ничего хорошего.
C'était un fait avéré et tous ceux qui s'attardaient dans les environs après minuit pouvaient généralement s'attendre au pire.
Я же говорил, там не было ничего подозрительного. – Да?
- Ça ne méritait pas qu'on s'y attache.
Там ничего не было 10 секунд назад
10 secondes.
Да там и раньше-то почти ничего не было.
Et elle n'était pas plus jolie avant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]