Не было никого Çeviri Fransızca
914 parallel translation
Там не было никого кроме меня и доктора Джекилла.
Il n'y avait que le Dr Jekyll et moi.
Я шел по извилистым улочкам, вокруг не было никого, светилось только одно окно.
Alors que j'errais dans les ruelles sinueuses, je ne vis aucune âme à la ronde.
Я предложила ему вернуть кольцо, но не было никого, кому бы он мог его предложить вновь.
J'ai voulu lui rendre la bague, mais il ne voulait l'offrir à personne d'autre.
Джонни, у меня никогда не было никого кроме тебя.
Il n'y a jamais eu que toi dans ma vie. Tu le sais bien.
У меня никогда не было никого кроме тебя.
- Il n'y a au monde que toi et moi.
В этом городе была штаб-квартира американской зоны оккупации, и здесь не было случайных приезжих. Не было никого, приехавшего без цели.
Dans cette vílle réservée à l'armée d'occupatíon amérícaíne, íl n'y a pas de touríste, personne ne víent sans but précís.
Не было никого мягче и доверчивее, чем она.
II n'y avait pas plus tendre, plus confiant.
Похоже, что у нее не было никого, кто бы ей помог.
On dirait qu'elle n'avait personne d'autre pour l'aider.
Здесь не было никого, когда мы приехали.
Il n'y avait personne quand nous... quand nous sommes arrivés.
Да нет, там не было никого другого.
Il n'y a personne d'autre.
Этот человек появился так внезапно.... с ним никого не было... помоги в погоне!
"Il est apparu à l'improviste... Il était seul... Non, il ne portait rien avec lui..."
В последние полчаса здесь никого не было.
Non monsieur. Personne n'est venu ici depuis une demi-heure au moins.
- Никого не было, но...
- Personne, excepté...
С ней никого не было.
Elle était bien seule.
Предполагаю, что миссис де Винтер за чем-то спустилась вниз, и ветер перевернул лодку, пока никого не было за штурвалом.
Mme de Winter a dû descendre et une tempête s'est levée, alors que personne n'était à la barre.
Никого не было вокруг, когда я нашел его.
Il n'y avait personne quand je l'ai trouvé.
Никого еще мне не было столь же приятно видеть.
Je suis vraiment ravi de te voir.
Надеюсь, рядом никого не было.
- Pas de pigeons dans le coin, j'espère.
Не удивительно, что ты уходишь и не смотришь мне в лицо... произнося эту ложь. Никого не было, Кора.
Ce n'es tpas ce que tu crois, Cora.
Наверху никого не было.
Où en bas?
Пожалуйста, поверь мне. Нет никого, кроме тебя. Так никогда не было или не будет.
Il n'y a jamais eu que vous... et il n'y aura jamais que vous, Bruce.
И после "мятного джулепа" никого не было?
- Pas d'homme depuis le mentholé?
В то время, когда мы были вместе, у меня не было больше никого.
Quand j'étais avec toi, je trompais personne.
Позже, я обнаружил, что кроме Макса никого не было в этом мрачном замке.
J'appris ensuite que Max était le seul autre occupant de ce château lugubre.
Значит, вы были одна? И кроме нас здесь никого не было?
Vous étiez seule avant qu'on arrive.
Помнишь, как мы развлекались, когда никого не было за занавеской, и никто не мог нас услышать?
Tu te souviens? Tu te souviens quand on faisait bouger Ia terre sans petite sœur pour nous entendre derrière Ie rideau.
Никого не было.
Il n'y avait personne.
Никого не было рядом со мной.
Aucune ne me valait!
Там никого не было.
Personne.
С ним же никого не было.
Il est arrivé seul.
Этот мальчик был так одинок. У него никого не было, никого!
Le pauvre petit n'avait personne.
У меня никого не было, кроме тебя.
Je n'ai jamais eu que toi.
Нет, я приехал рано, никого не было, и я опять ушёл.
Je suis rentré. Personne. Je suis ressorti.
Там никого не было, так? Ага! И уж точно никто не знает, что мы спускались в подвал
Quand nous sommes arrivés par la ruelle, elle était vide? Et, personne ne sait que nous sommes descendus à la cave.
" ам никого не было.
Le village était désert.
" ы только что сказал, что там никого не было.
Tu viens de dire que le village était désert.
Вы сказали, что здесь никого не было уже две недели, - и вот пара появилась, не зная, что вы открыты.
J'en déduis... que vous avez eu deux clients!
- Она сказала, что там никого не было.
Elle a nié.
Я заглянула в чулан, но там никого не было.
J'ai regardé dans ce réduit, il était vide...
Будто больше никого не было.
J'ai l'impression qu'il n'y a personne.
Не было в парке никого. Только я.
Il n'y avait personne d'autre que moi.
На борту никого не было видно.
Elle ne voyait personne à bord.
Никого из наших парней не было там этой ночью.
Aucun autre de nos garçons n'y est allé cette nuit.
у него никого не было?
Ce n'est pas très grand.
Любопытно. Вы уверены, что на вашем корабле больше никого не было, м-р Уолш?
Vous êtes certain qu'il ne restait pas d'autre membre d'équipage à bord?
Ди, банк был там, и я был там. И там почти, никого не было. И мне показалось, что все получится.
Dee, la banque était là et... j'étais là et... personne d'autre n'était là... et ça m'a paru naturel.
Когда я нашёл её на скале, там уже никого не было.
Je l'ai trouvé sur un rocher. Mais lui n'était pas là.
Кроме нас, у нее никого не было. Постойте, у нее ведь был брат!
- Elle n'avait pas un frère?
Больше никого не было.
Il n'y avait personne d'autre.
Здорово было бы... никого не убивать.
Alors j'aimerais parfois lui faire du bien sans avoir à tuer.
Триста лет назад здесь почти никого не было.
Il y a 300 ans, il y avait pratiquement personne.
не было времени 94
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16