English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Твои братья

Твои братья Çeviri Fransızca

185 parallel translation
Твои братья не смогут их обжаловать
Vos frères et sœurs ne peuvent pas les contester.
Сюда идут твои братья
Voici venir vos frères.
Все твои братья и сестры моложе тебя, уже переженились и завели детей.
Tous tes frères et sœurs plus jeunes. Ils sont mariès. ils ont des enfants.
Проходи, все твои братья в сборе, дорогой.
Tous tes frères sont là. Viens.
Твои братья и Ирики тоже голодны.
C'est pour tes frères et la belle Iriqui. Ils ont faim.
- Это твои братья?
Ce sont tes frères?
Ты, Камерон, и твои братья и сестры, могут принести такие славу и величие обществу, какие оно еще не знало. Мы должны остановить Ревока.
Maintenant, vous, Cameron... vos frères et soeurs... peuvent apporter gloire et lumière... à notre société comme jamais auparavant.
Но если они твои братья, они захотят тебе помочь.
Ce sont tes frères, ils vont vouloir t'aider.
Это не сморчки. Это твои братья и сёстры.
Ce sont ceux de tes frères et sœurs.
Твои братья стараются, как могут.
Tes frères font de leur mieux.
Твои братья и сёстры родятся через 2 часа.
Tes frères et tes soeurs naîtront dans deux heures.
Ну, знаешь, мне не просто... сказать тебе это, в общем,... я просто скажу тебе. Твои братья погибли.
On ne sait jamais comment annoncer ce genre de choses... alors j'y vais franchement, tes frères sont morts.
Твои братья погибли в бою.
Tes frères ont été tués au combat.
Будем надеяться, что твои братья и сёстры не форсируют события.
Espérons que tes frères et soeurs ne me forceront pas la main.
- В какой банде твои братья?
. Tes cousins sont d'ou?
Твои братья нехорошие.
Tes frères ne valent pas le coup.
- А мы твои братья.
- Nous sommes tes frères.
Твои братья у Крюка, в его чёрном замке.
Le capitaine Crochet détient tes frères au Château Noir.
Ты и твои братья побили эту Ацтекскую штуку-воина в первый раз.
Vous et vos frères avez battus ce guerrier aztèque la première fois.
Келсо, я думал твои братья уже не живут дома.
Je croyais que tous tes frères étaient partis.
Смотри, мы здесь, твои братья тоже.
Regarde, on est ici, tes cousins sont ici.
Пусть твои братья позавидуют тебе.
Rends-les jaloux.
Скажу, не боясь соврать, твои братья огорчены, очень огорчены.
Je ne te mentirai pas, tes frères sont mécontents, très mécontents.
Ты обязан найти кулон с рубином прежде, чем твои братья.
Tu dois trouver le collier royal au rubis avant tes frères.
Теперь ты можешь сфокусироваться на других, гораздо лучших вещах. Как, например, твои братья по Каппа Тау.
Maintenant, tu peux te concentrer sur d'autres choses, comme tes frères Kappa Tau.
А у тебя всегда есть твои братья по Каппа Тау, чтобы чувствовать себя лучше.
Et toi, tu as toujours tes frères Kappa Tau pour te remonter le moral.
Ее кровь. - Твои братья позаботятся о нем.
Tes frères vont s'occuper de lui.
Рас, твои братья-новички уже решили.
Tes frères aspirants ont fait leur choix.
За следующие 24 часа ты и твои братья новички будут наблюдать, за нами активами, то есть вы узнаете то, чего с нетерпением должны ждать, когда станете активами.
Durant les prochaines 24h, toi et tes frères bizuts allez observer les actifs pour que vous ayez hâte d'être actifs.
Как относятся твои братья Испытуемые ко всему этому?
Comment tes frères prennent ça?
Не то чтобы попытка вернуть ту биту было самой классной вещью в мире, но ты мог бы отделаться только покупкой нам пива, как сделали твои братья.
Récupérer cette pagaie était vraiment très cool mais t'aurais pu simplement nous acheter de la bière comme les autres bizuts.
Ты не должен становиться королем, пока твои братья живы.
Retiens bien ce que je te dis : tu ne dois pas être roi tant que ton frère est en vie.
Может ты сюда не заплывал? Или твои братья.
T'es peut être pas allé si loin avec tes frères.
Разве твои братья отказались бы от такой возможности?
Tu ne crois pas que tes frères aimeraient bien être à ta place?
Чем занимаюпя твои отец и его братья?
Que font ton père et ses frères?
Все твои младшие братья и сестры переженились и завели детей.
Tous tes frères et sœurs sont mariès et ont des enfants.
Все твои младшие братья переженились.
Tes jeunes frères sont mariès.
Да, и по случайному совпадению, через несколько месяцев сюда же приехали твои, так называемые, братья.
Et par une divine coïncidence, toute une horde de "frères", est arrivée...
- Братья? Мы не твои, мудак, братья.
- On n'est pas tes frères.
Учитель, мать и братья Твои стоят снаружи, желая видеть Тебя.
Maître... Ta mère et tes frères se tiennent Ià-dehors. ils voudraient te voir.
А твои братья?
Et ton frère et ta sœur?
А где же твои взрослые братья.
T'es pas très grand toi.
Твои братья погибли.
Tes frères sont morts
Я не хотел, чтобы твои белые братья думали, что ты был самым лучшим.
Je ne voulais pas que tes frères blancs pensent que tu es le meilleur d'entre nous.
Ты и твои жалкие братья и сестры.
Toi et tes petits frères et petites sœurs.
Но ты поборол все невзгоды, прямо как твои индейские братья.
Mais tu t'es battu contre l'adversité... tout comme tes frères Indiens.
Я был на полпути в Южную Америку, но не мог оставить твои проделки безнаказанными, потому что мы братья, мам, и мы друг друга практически любим.
- Je ne crois pas. On s'entendait si bien. Je te portais en haute estime.
Я не знаю, где ты родился, кем были твои родители были ли у тебя братья или сестры.
Où tu es né, qui étaient tes parents, si tu avais des frères et sœurs.
- Это твои двоюродные братья.
Ce sont tes cousins en bas?
А твои двоюродные братья будут ковырять в зубах моими ножами для снятия кожуры.
Et tes cousins vont se curer les dents avec mes économes.
Я рада тебе сообщить, как твои замечательные братья и сёстры справляются со своими супружескими обязанностями.
J'ai le plaisir de vous dire combien vos frères et sœurs sont heureux en mariage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]