Твои волосы Çeviri Fransızca
474 parallel translation
Причешем твои волосы
Bon, les cheveux.
Твои волосы - как из шёлка.
La nature de vos cheveux de soie.
Твои волосы - как из шёлка.
Gosh, tes cheveux sont soyeux.
И еще мне нравится, как уложены твои волосы.
J'aime bien votre coiffure, aussi.
Я вытираю твои волосы.
Il faut les sécher.
Твои волосы так красиво растрепались, Джойс.
Tes cheveux sont beaux, comme ça.
Рефуджио, твои волосы!
Refugio, tes cheveux!
- Твои волосы пахнут цветами.
- Tes cheveux sentent comme des fleurs.
- Твои волосы.
- Tes cheveux.
Мне нравится, как твои волосы курчавятся на задней стороне шеи.
J'aime comme vos cheveux rebiquent dans votre nuque.
Это правда твои волосы?
C'est tes cheveux?
Мне ЛИШЬ ОДНИ ТВОИ ВОЛОСЫ не нравятся.
Il y a une seule chose qui me gêne sur toi.
Я чувствую, что как только сойдём на берег, я тебя потеряю... Твою руку... Твои волосы...
Une fois arrivé, j'ai l'impression que je vais te perdre à jamais... et cette main ces cheveux
Если я поглажу твои волосы, это может быть кино.
Si je te caresse les cheveux, c'est peut-etre du cinema.
Твои волосы так дико разбросаны, Мари!
Pourquoi tes cheveux sont-ils défaits?
Твои волосы выглядят чудесно. Они короче. Нравится?
J'adore votre coiffure.
Твои волосы начали отрастать.
Tes cheveux repoussent.
Твои волосы...
Tes cheveux...
Твои волосы вились повсюду смешавшись с комками песка.
Tes cheveux volaient au vent Tu avais du sable dedans.
Это твои волосы.
Voici tes cheveux.
- Каир? Мы будем жить в пустыне. О, сине-золотой свет заката падает на твои волосы...
On vivra dans le désert, la lueur du soleil couchant dans vos cheveux...
Мне нравятся твои волосы, натуральные как мои.
J'aime ta coiffure. C'est naturel.
- Твои волосы пахнут.
Tes cheveux, ils sentent...
Если ты ляжешь спиной то твои волосы могут попасть мне в горло, и я задохнусь.
Sinon, inversement, j'ai tes cheveux dans la gorge et j'étouffe.
Твои волосы такие же темные как его.
Tes cheveux sont aussi noirs que les siens.
Он говорит, что ему нравятся твои волосы.
il dit qu'il adore tes cheveux.
Пошёл вон! - Дорогой, я хочу твои волосы.
Oh, mon chéri, tes cheveux!
Твои волосы так прекрасно выглядят.
Quelle superbe coiffure, aujourd'hui!
Знаешь, твои волосы - самые красивые из всех, что я видела.
Je n'ai jamais vu d'aussi beaux cheveux.
- Эй, как твои волосы?
Et tes cheveux, ça va?
Твои волосы цвета солнца. Твоя кожа цвета свежего молока. И все тебя любят.
Tes cheveux ont la couleur du soleil, et ta peau est comme du lait frais, et tout le monde t'aime.
Я тот самый "кто" когда вы спрашиваете "кто здесь?" Я ветер, что обдувает твои волосы
Je suis le mort qui mord aux dents Je suis le vent qui glace le sang
Тебе станет легче, когда мы накрутим твои волосы на бигуди и придадим тебе новый облик.
Tu te sentiras mieux quand on t'aura relooké, Homina.
Твои волосы поседели.
Tes cheveux deviennent gris.
- Она восприняла твои волосы так спокойно.
- Elle l'a bien pris, pour tes cheveux.
Господи... Ты и твои волосы...
Dieu, tes cheveux...
Твои волосы... у тебя очень мягкие волосы.
Tes cheveux... tes cheveux sont doux.
Можно мне посмотреть на твои волосы?
Unissons nos destinées avec tes cheveux jusqu'à la tin.
- Всем наплевать на твои волосы.
- Personne ne verra tes cheveux.
А теперь твоя женщина заботится о тебе, стрижет твои волосы, моет тебя, надевает спасательный жилет и чистит корки вокруг глаз и теперь все хотят тебя выебать!
Ensuite votre femme vous voit, vous lave, vous coupe les cheveux... elle vous redresse dans la vie, vous arrange votre regard vicieux, alors toutes veulent te baiser.
Знаешь, твои волосы так нелепо торчат сзади по утрам...
C'est la façon dont tes cheveux sont dressés le matin.
Я в твои волосы влюблена, Иоканаан.
C'est de tes cheveux, que je suis amoureuse, Jokanaan
Твои волосы похожи на гроздья винограда на гроздья черного винограда, что висят в виноградниках Эдома.
Tes cheveux sont comme du raisin Les grappes de raisins noirs qu ¡ pendent aux v ¡ gnes d'Édom
Твои волосы, как кедры ливанские, что дают тень львам и разбойникам...
Tes cheveux sont comme les grands cèdres du L ¡ ban qui donnent de l'ombre aux lions et aux brigands
Твои волосы ужасны!
Tes cheveux sont horribles!
Мне нравятся твои волосы, тоже.
J'aime bien tes cheveux.
И сквозь волосы, которые заслоняли твое лицо, я видел твои закрытые глаза, и я чувствовал, как комок подступает у меня к горлу.
"j'ai vu tes yeux clos, " et j'ai eu la gorge serrée. " J'avais envie de crier, de te réveiller,
- Это твои настоящие волосы?
- C'est tes vrais cheveux?
Твои волосы все еще такие же.
Tu es le même.
Я люблю твои каштановые волосы.
J'aime ta chevelure brune.
я помню все твои знаменатнльные даты от скаутского кубка... ƒо того момента, когда ты обнаружил волосы на шмекеле.
J'ai été présent à chaque événement de ta vie. Depuis les Louveteaux jusqu'au jour où tu as découvert des poils sur ton bas-ventre.
волосы 357
твои глаза 139
твои губы 22
твои чувства 21
твои руки 61
твои друзья 217
твои родители 139
твои слова 107
твои родители дома 20
твои дети 49
твои глаза 139
твои губы 22
твои чувства 21
твои руки 61
твои друзья 217
твои родители 139
твои слова 107
твои родители дома 20
твои дети 49
твои действия 24
твои проблемы 44
твои мысли 22
твои ноги 23
твои правила 24
твои вещи 23
твои любимые 53
твои люди 66
твои братья 22
твои деньги 64
твои проблемы 44
твои мысли 22
твои ноги 23
твои правила 24
твои вещи 23
твои любимые 53
твои люди 66
твои братья 22
твои деньги 64