English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Твои проблемы

Твои проблемы Çeviri Fransızca

443 parallel translation
- Черт бы побрал твои проблемы!
- J'en ai marre, de tes histoires!
Мальчик мой, все твои проблемы позади.
Mon garçon, c'est la fin de tous vos soucis.
Это же решит все твои проблемы.
Ça ferait ton affaire, n'est-ce pas?
С этого момента, Чарли, твои проблемы и мои проблемы.
Dorénavant, tes problémes sont les miens.
Я могу решить кое-какие твои проблемы. Возможно все.
Je crois pouvoir vous débarrasser de vos soucis.
Твои проблемы станут моими.
Je vais arrêter de penser tant à moi. Tes problèmes seront mes problèmes.
- Это твои проблемы, не их.
- Mais ça, le client s'en fout.
Все твои проблемы решаются в магазине.
Il y a des magasins pour ça.
- Это твои проблемы.
C'est ton probléme.
- Конечно, это не твои проблемы...
- Pour toi, c'est pas un problème...
- Это твои проблемы.
- Ton problème.
Если это правда, то твои проблемы кончились.
Si c'est vrai, tes problèmes sont terminés.
Это не все твои проблемы.
Tu as un ennui de plus Jake. Rubin t'a viré.
Это не твои проблемы!
Ne t'occupe pas d'elle!
Если у тебя есть обе половины, и ты знаешь нужных людей, тогда все твои проблемы решены.
- Merci. Ah!
Я решу все твои проблемы, но ты делай то, что я тебе говорю.
Je me chargerai de tes besoins mais tu devras m'écouter mot pour mot.
Я люблю тебя, Лора, но большую часть времени мы пытались решить твои проблемы.
Même si je t'aime beaucoup, Laura, la plupart du temps on essayait de résoudre tes problèmes.
Ты мертва, Лора, но твои проблемы живут!
Les tiens. Tu es morte, Laura, mais tes problèmes sont toujours là.
- я управл € ющий. - Ёто твои проблемы.
Non, je suis pas chez les flics.
ћне не нужны твои проблемы.
J'ai pas besoin de tes problèmes.
И твои проблемы - мои проблемы.
Tes problèmes sont mes problèmes.
Ну, это твои проблемы.
Oublions ça alors.
Это твои проблемы!
Tu es coincé par ta faute!
Если знаете, я бы с удовольствием взглянул на этого молодца. Извини... за твои финансовые трудности, но это твои проблемы.
Navré, mais vos problèmes financiers c'est votre problème.
Джордж, твои проблемы решены.
George, vos problèmes sont partout!
Это твои проблемы.
- C'est ton problème.
Я не могу решать все твои проблемы!
Je ne peux pas résoudre tous tes problèmes!
- Это твои проблемы, не его.
C'est ton problème, pas le sien.
Все остальные были до тебя. Если хочешь комплексовать на эту тему, вперёд, твои проблемы.
Alors si tu complexes à propos de mes ex, vas-y.
Поверь мне, эти два слова решат все твои проблемы.
Ces deux mots résoudront tous tes problèmes.
" это не твои проблемы, Жюль.
" Je m'en occupe.
Это не твои проблемы, Жюль.
Pas de problème.
я ем здоровую пищу. " вой глаз - твои проблемы.
Pour manger sainement, je prends le risque de blesser un œil!
Я понимаю твои проблемы.
Je comprends vos problèmes.
Все твои проблемы.
Tous vos problèmes.
Ты хочешь, чтобы я была хорошей исполнительницей, но не лучше тебя. Твои проблемы только отвлекают тебя от музыки.
Tes problèmes t'éloignent de ta musique.
Взгляни на это с другой стороны. Если Брант от меня избавится, то все твои проблемы разрешатся.
Si Brunt se débarrasse de moi, alors tous tes problèmes seront résolus.
Знаешь, Одо, я начинаю думать, все твои проблемы от того, что ты всё-таки меняющийся. Отлучённый от своих, вынужденный жить среди чужаков, не понимающих тебя.
Pour moi, vos problèmes venaient du fait que vous étiez un changeant, totalement isolé de votre peuple, forcé de vivre parmi des étrangers.
Как было бы хорошо, если бы мои проблемы и твои планы были связаны.
Il pourrait y avoir un lien entre mes problèmes et vos projets.
- Это уже твои проблемы
Ca te regarde.
Твои проблемы.
- C'est ton problème.
У тебя есть только твои дела и тебе плевать на мои проблемы!
Tu t'en fous de mes problèmes!
Если получится, все твои финансовые проблемы уйдут в прошлое.
Si ça marche, tes problèmes financiers seront résolus.
Твои настроения, проблемы, твоя боль.
Tes humeurs, tes problèmes!
ћне плевать на твои проблемы.
Je m'en fiche.
- Проблемы твои, парень.
- Ce n'est pas mon problème.
Позволь моей жене решить твои половые проблемы.
Laissez ma femme résoudre votre problème sexuel.
Все проблемы с казино, это мои проблемы. Они не твои.
Si le casino se pète la gueule, c'est moi qui trinque, pas toi!
Твои оценки в школе в лучшем случае средние, и у тебя были проблемы с констеблем Одо.
Tes résultats scolaires sont pour le moins médiocres, et je ne parle pas de tes querelles avec Odo.
Твои проблемы!
Tes problèmes!
Ты бы его успокоила. Это твои проблемы, а не мои.
Mets-le en laisse!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]