English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Твои деньги

Твои деньги Çeviri Fransızca

923 parallel translation
Я слышала, что Джерри сказал про твои деньги, отец, и я полностью с ним согласна.
J'ai entendu ce que Jerry a dit à propos de ton argent, papa, et je partage ses sentiments.
Это точно. Но твои деньги окупятся.
Exact, mais tu en auras pour ton argent.
- Это не твои деньги?
C'est à toi, ça?
Но на твои деньги мне не пришлось бы жульничать.
Avec votre argent ce ne serait plus la peine.
- Это твои деньги, Джордж. - Забудьте.
Mais c'est votre argent personnel.
Зачем тратить твои деньги?
- Pourquoi gaspiller votre pognon?
Не хотел зря тратить твои деньги.
Je ne veux pas gaspiller votre pognon.
- Мне не нужны твои деньги.
- Je n'en veux pas.
Но я не могу взять эти твои деньги.
Mais je ne peux pas prendre cet argent.
На что тебе твои деньги в тюрьме?
- Pas dans cette zone-ci.
Принесут вино - заплатишь, как будто это твои деньги.
Quand on nous servira, tu paieras.
Через два дня я смогу удвоить твои деньги.
Bon, j'ai une affaire. Vous doublerez votre mise dans deux jours.
- Твои деньги.
- Votre argent.
Твои деньги он тоже забрал?
Il n'a pas pris ton argent, hein?
Как же я теперь отличу твои деньги от моих?
Comment vais-je pouvoir les distinguer?
- Твои деньги. Не так ли?
Celui de ton argent!
Да что мне твои деньги!
Garde ton fric.
- Где твои деньги?
Où est ton argent?
- Сейчас приедет полиция. - Твои деньги!
- Fous le camp, les flics arrivent!
У меня великолепный замысел, 50 процентов твои. Плевать мне на твои деньги.
On tient un reportage sensass!
Это твои деньги.
Je veux aider le chef.
Это вот без всяких условий в любом случае, это твои деньги плата за аренду дома.
Sans contrepartie. C'est ton argent. Le loyer de Ramsdale.
Эдвин, вот твои деньги!
Edwin, j'ai votre argent.
Кстати, это ведь не твои деньги, Коноккья?
En plus, ce sont tes millions, Conocchia?
Я потратил твои деньги с толком.
J'ai su choisir convenablement
- Твои деньги.
Comme c'est gentil.
На твои деньги, Доме, я их воровала у тебя.
Avec ton argent. Je t'ai toujours volé.
- Это твои деньги или банка?
C'est à toi ou à la banque?
Меня не волнуют твои деньги и это тебя беспокоит.
Mais ces considérations ne m'importent peu, même si elles t'ennuient.
Это твои деньги.
C'est à toi.
И когда я получил твои деньги, я решил, что это мой последний шанс я истратил их на рискованное дело, покупал фьючерсы, понимаешь?
Alors votre argent tombait à point et j'ai pris des risques, vous savez?
Твои деньги мне на хрен не нужны!
Je ne donne pas une merde pour votre argent!
Но это твои деньги.
- Mais c'est ton argent.
Понятия не имею, где твои деньги!
mais je sais pas où il est ton pognon.
Не хотел брать твои деньги, не предупредив заранее.
Je voudrais pas te prendre ton argent sans te prévenir.
Когда Гэгс выпал из окна у него в кармане были твои деньги.
Ton blé était dans la poche de Gags quand il est passé par la fenêtre.
- Вот твои деньги.
Voilà ton argent.
Я хочу, чтобы ты был с нами. Мне нужна твоя поддержка, мне нужен твой опыт, мне нужен твой вклад в это дело. А самое главное, мне нужны твои деньги.
J'ai besoin de votre soutien, de votre savoir-faire, mais surtout, de votre argent.
И твои деньги мне нужны.
J'ai pas besoin de ton argent.
Твои деньги в надёжных руках.
Tu es entre de bonnes mains.
- Здесь твои деньги никому не нужны. Ладно.
Ton argent ne vaut rien ici, ce soir.
Еще две партии, и я выиграю все твои деньги.
Bientôt, je te plume!
Я забрал твои деньги. Я забрал твою девушку.
Je t'ai pris ton argent... je t'ai pris ta femme...
Это неправильно, это неправильно тратить все мои деньги на твои безумные наряды.
Ce n'est pas bien, pas bien Je dépense tout mon argent Dans tes vêtements chic
- Мне лишь нужны твои деньги.
- J'en veux à ton fric.
Эти деньги могли быть нашими, Пол, твои и мои.
On pourrait récupérer cet argent, Paul, toi et moi.
Вот тебе твои деньги.
Voilà ton argent.
Деньги, которые украдут твои друзья.
De l'argent que tes amis voleront.
Мне не нужны твои грязные деньги, Карпов!
J'ai pas besoin de votre argent, Karpof.
Так, вот твои деньги.
Voilà ton argent.
То есть, я знаю, что мы смогли бы отлично поладить, но, эй это твои с трудом заработанные деньги, я права?
Toi et moi, on pourrait se faire une fête. T'as trimé dur pour ce fric, hein?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]