English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Тебе лучше присесть

Тебе лучше присесть Çeviri Fransızca

50 parallel translation
- Тебе лучше присесть.
- Vous devriez vous asseoir.
Тебе лучше присесть.
Alors, asseyez-vous.
Тебе лучше присесть.
- Je vous conseille de vous asseoir.
Тебе лучше присесть, Джон.
Assieds-toi.
Мне кажется, тебе лучше присесть. - Нет, я в порядке.
- Non, je vais bien.
Тебе лучше присесть.
ce plan? Tu es assis?
Может, тебе лучше присесть?
Tu veux t'asseoir?
Тогда, тебе лучше присесть.
Tu devrais peut-être t'asseoir.
Тебе лучше присесть.
Tu ferais mieux de t'asseoir.
Но тебе лучше присесть.
Mais tu devrais t'asseoir.
Тебе лучше присесть.
Pourquoi ne t'assieds-tu pas?
Мистер Уайт, может тебе лучше присесть?
Tu devrais t'asseoir.
тебе лучше присесть
Tu devrais t'asseoir.
Тогда тебе лучше присесть на что-нибудь.
Tu devrais te tenir à quelque chose.
Тебе лучше присесть
Vous devriez vous asseoir.
Думаю, тебе лучше присесть.
Je pense que vous devriez vous asseoir.
Детка, тебе лучше присесть.
Chérie, tu devrais t'asseoir.
Шошанна, тебе лучше присесть.
Shoshanna, tu devrais t'assoir.
Джей Ти, думаю, тебе лучше присесть.
Jt, je pense que tu devrais t'asseoir.
Норман, наверно тебе лучше присесть.
Norman... Peut-être devrais-tu t'asseoir.
Тебе лучше присесть.
Tu devrais t'asseoir.
Тебе лучше присесть.
Tu devrais prendre un siège.
Я думаю, тебе лучше присесть.
Je pense que vous devriez vous asseoir.
- Думаю, тебе лучше присесть.
- Tu devrais t'asseoir.
Тебе лучше присесть.
Tu devrais peut-être t'asseoir.
Тебе лучше присесть.
Donc tu devrais t'assseoir.
У меня новости и тебе лучше присесть.
D'accord, j'ai une info, et tu vas vouloir t'assoir
Ох. Тебе лучше присесть.
Vous feriez mieux de vous asseoir pour ça.
Тебе лучше присесть.
Je crois que tu devrais t'asseoir.
Стив, тебе лучше присесть.
Steve, Il faudrait mieux que tu t'assois pour ça.
Может тебе лучше присесть.
Tu devrais t'asseoir.
Леон, тебе лучше присесть.
Leon, asseyez-vous.
В любом случае тебе лучше присесть, хорошо?
Bref, tu devrais t'asseoir.
Может тебе лучше присесть.
Tu devrais peut-être t'assoir.
Тебе лучше присесть сейчас.
Tu veux t'asseoir derrière maintenant?
Думаю тебе лучше присесть.
Tu devrais peut-être t'asseoir.
Тебе лучше присесть.
Tu voudras peut-être t'asseoir.
Думаю, тебе лучше присесть.
Tu devrais t'asseoir.
- Тебе лучше присесть.
- Tu devrais t'asseoir.
- Тебе лучше присесть.
Tu devrais t'asseoir.
- Тебе лучше присесть.
Assieds-toi.
Может тебе лучше присесть.
Vous devriez vous asseoir.
- Лучше тебе присесть.
Tu devrais t'asseoir.
- Тебе, наверное, лучше присесть.
- Bien.
Лучше тебе присесть, звучит это довольно жутко.
'T'es assise là? ça risque de te paraître flippant'
Ник, лучше тебе присесть.
Nick, tu vas vouloir t'asseoir.
Тебе не лучше присесть?
Tu ne devrais pas être assise? Le docteur...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]