Тебе лучше пойти домой Çeviri Fransızca
35 parallel translation
Если ты сильно замёрз, тебе лучше пойти домой и согреться.
Si vous avez un mauvais rhume, vous feriez mieux de prendre soin d'elle, mon garçon.
Слушай, может мне придется выйти чуть позже. Тебе лучше пойти домой.
Il se peut que je sorte encore.
- Тебе лучше пойти домой.
- Rentre chez toi.
Тебе лучше пойти домой и отдохнуть.
Tu devrais rentrer te relaxer.
Наверное тебе лучше пойти домой.
Vous devriez peut-être partir.
Тебе лучше пойти домой, уже поздно.
Tu devrais rentrer, il est tard.
Тебе лучше пойти домой.
Tu devrais rentrer à la maison.
Может, тебе лучше пойти домой и отдохнуть?
Tu devrais rentrer.
Тогда я думаю тебе лучше пойти домой и поспать немного.
Alors, je te conseille de rentrer te reposer.
Тебе лучше пойти домой.
Vous devriez rentrer.
Тебе лучше пойти домой.
Vous devriez aller à la maison.
- Тебе лучше пойти домой.
- Tu devrais rentrer.
Думаю, тебе лучше пойти домой.
Tu devrais rentrer chez toi.
Тебе лучше пойти домой и переодеться.
Vous devriez rentrer vous changer.
Тебе лучше пойти домой. Возьми вот это.
C'est une lettre que j'allais te donner.
Думаю, тебе лучше пойти домой.
Tu ferais mieux de rentrer.
Монти, тебе лучше пойти домой.
Monty, et si tu rentrais chez toi.
Тебе лучше пойти домой.
- Tu devrais rentrer.
Тебе лучше пойти домой..
- Tu devrais rentrer.
- Тебе лучше пойти домой, Дон.
- Tu dois rentrer chez toi, Dawn.
Может, тебе лучше пойти домой.
Peut-être que tu devrais rentrer.
- Мне кажется, тебе лучше пойти домой.
Hon, je pense que tu devrais rentrer.
Тебе лучше пойти домой.
Tu devrais rentrer chez toi.
Но я твой начальник. И тебе лучше пойти домой.
Mais moi oui, et je pense que tu devrais rentrer.
Лучше тебе пойти домой. Твой дядя Чарли спрашивал о тебе.
Rentre plutôt, ton oncle t'a réclamée.
Тебе лучше пойти домой.
Rentrez chez vous, mon petit.
Тебе лучше принять душ и пойти домой, всё равно солнца уже нет.
Prends une douche et rentre chez toi. Y a plus de soleil.
Тебе лучше пойти домой.
Vous devriez rentrer chez vous.
Тогда тебе лучше прямо сейчас пойти домой и сделать их.
Alors tu ferais mieux de rentrer à la maison les faire de suite.
Тебе лучше просто пойти домой это может быть опасным а я не хочу чтобы ты пострадала. нет.
non.
Тебе лучше пойти домой.
Maintenant, vous devriez rentrer.
- Тебе лучше пойти домой.
Tu devrais rentrer.
Ты можешь пойти, но тебе лучше вернуться домой вовремя, или богом клянусь, что я тебя прибью.
Tu peux y aller, mais tu reviens en un morceau, sinon, je te zigouille moi-même.
Тебе, наверное, лучше пойти домой.
Peut-être que tu devrais rentrer à la maison.
тебе лучше не знать 136
тебе лучше 387
тебе лучше уйти 385
тебе лучше знать 111
тебе лучше присесть 46
тебе лучше бежать 26
тебе лучше пойти со мной 17
тебе лучше надеяться 19
тебе лучше вернуться 20
тебе лучше поторопиться 79
тебе лучше 387
тебе лучше уйти 385
тебе лучше знать 111
тебе лучше присесть 46
тебе лучше бежать 26
тебе лучше пойти со мной 17
тебе лучше надеяться 19
тебе лучше вернуться 20
тебе лучше поторопиться 79
тебе лучше идти 46
тебе лучше остаться здесь 19
тебе лучше войти 16
пойти домой 28
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе лучше остаться здесь 19
тебе лучше войти 16
пойти домой 28
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481