English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Ты был женат

Ты был женат Çeviri Fransızca

173 parallel translation
Ты был женат.
Tu as déjà été marié.
- Ты был женат, Купер?
Vous avez été marié?
Ты был женат всего 8 месяцев.
Tu t'es marié à quel âge? Huit ans?
- Ты был женат три раза. - Ну все.
T'as été marié 3 fois.
- Ты был женат?
Tu as été marié?
Не волнуйся. Я и не подозревал, что ты был женат.
Je ne savais pas que vous aviez été marié.
Когда ты был женат на ней, ты называл ее конгрессмен Уайет?
Quand vous étiez mariés, l'appeliez-vous ainsi?
Ты был женат?
Tu as été mar ¡ é?
Когда ты был женат, мы встречались в отеле Бэст Уэстерн.
Marié, tu trouvais romantique de m'emmener à l'hôtel.
Но... так или иначе... ты был женат дважды, и оба раза на еврейках.
Mais... quand même... tu t'es marié deux fois et deux fois avec des juives!
Ницего себе. Ты был женат?
C'est pas vrai, t'étais marié?
Кто бы мог подумать, цто ты был женат?
J'aurais jamais cru que tu avais été marié.
Ты был женат только один раз и оспорил свой развод.
Je sais que tu as été marié une seule fois et que tu as contesté le divorce.
Честно говоря, не представляю, как ты был женат на этой снежной королеве.
Honnêtement, je ne sais pas comment tu as pu être marié à cette Reine de Glace.
- Ты был женат?
- Vous avez déjà été marié?
- Ты никогда не был женат?
- Vous n'avez jamais été marié?
Почему ты не сказал, что был женат раньше?
Virginie?
Я был женат, ты знаешь, но она умерла.
J'ai eu une première femme. Elle est décédée.
Ты когда-нибудь был женат?
Vous avez déjà été marié?
Ты поверишь, если я скажу, что был женат на ней? Нет.
Vous me croiriez si je vous disais que j'étais marié avec elle?
Мам, а чтобы ты сделала, если бы папа был женат, когда вы познакомились.
Et s'il avait été marié quand tu l'as connu?
Ты уже был женат? Да...
Vous ne deviez pas vous marier?
Ты когда-нибудь был женат?
Tu as été marié?
Я уже один раз был женат. Ты же знаешь.
J'ai déjà été marié Tu le sais bien.
Не суди меня. Ты не был женат.
Ne me juge pas, tu n'as jamais été marié.
Ты почти не был женат на его матери, и уже 5 лет прошло.
Un mariage éclair il y a 5 ans!
Я думал, ты сказал мне, что я был женат.
- Je croyais que j'étais marié.
Я 30 лет был женат на Барбаре, моей школьной пассии А теперь ты.
J'ai été marié 30 ans à Barbara, ma petite fiancée au lycée.
Ты ведь ни разу не был женат?
Jamais marié, par exemple.
- Ты рассказал, что был женат.
Tu me dis que tu as une ex-femme.
- Ты не был женат на ней?
- Tu ne l'as pas épousée?
Я верила, что ты жил у приемных родителей, что ты никогда не был женат, что ты любишь меня.
Je crois que... on n'a jamais construit de maison Tu n'as jamais été marié, tu n'as jamais essayé d'avoir d'enfants - Tu m'aimes.
Ты по крайней мере был женат.
Au moins, tu as été marié.
А женат ты когда-нибудь был?
Avez-vous déjà été marié?
Неудивительно, что ты был не женат.
Pas étonnant que tu sois resté célibataire.
- Ты когда-нибудь был женат?
- Vous avez déjà été marié?
- Ес-ес-если бы ты не был женат.
- Si tu n'étais pas marié.
Я не хочу выходить за тебя, ты уже был женат, а я не хочу быть второй.
T'as tort. Moi, je veux pas me marier avec toi. Tu l'as déjà fait.
Если бы ты не была женой Джеффа и я не был бы женат, разумеется, я бы постарался завоевать тебя.
Si tu n'étais pas la femme de Jeff, et si j'étais pas marié, bien sûr,
Ты был женат не один раз?
Plusieurs mariages?
Гупта, ты был женат?
T'as été déjà marié?
- Ты был женат?
- T'as été déjà marié?
Только не говори, что ты когда-то был женат.
Ne me dis pas que tu étais marié?
Я был женат, а когда я разводился, ты встретила Вилла...
J'étais marié, et quand j'ai rompu, tu as rencontré Bill.
Ты 45 лет был женат на одной женщине, папа.
Tu as été marié à la même femme 45 ans, papa.
Ты всю дорогу был женат на Береговой Охране.
Tu as été marié à la garde côtière tout ce temps.
- Да ладно! Ты ведь уже был женат.
- Tu as déjà été marié.
Ты никогда не был женат.
Tu n'as jamais été marié.
Последнее, что слышал - ты был в Нью-Йорке, женат, работал на полицейское управление или что-то вроде того.
Aux dernières nouvelles, tu étais à New York, marié, tu travaillais pour le bureau du maire.
Ты ни разу не был женат.
Tu n'as jamais été marié.
- Ты долго был женат?
Vous étiez mariés?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]