Ты была права Çeviri Fransızca
1,385 parallel translation
Сайдл : Ты была права, Кэтрин.
Tu avais raison, Catherine.
Ты была, ты была права.
Tu.. Tu avais raison.
Ты была права во всём.
Tu avais raison à propos de tout.
Ты была права, а я был неправ, и я хочу тебе кое-что подарить до того, как снова скажу, что люблю тебя.
Tu avais raison, j'avais tort, et je t'offrirai quelque chose avant de te redire je t'aime.
- Ты была права.
- Vous aviez raison.
Потому что ты была права.
Parce que tu avais raison.
Ты была права насчет Фреда.
- Tu avais raison, pour Fred.
Ты была права.
T'avais raison.
Джейн, ты была права.
Jane, vous aviez raison.
Но ты была права в том, что мне стоило поговорить с Томом так что я благодарю тебя за то, что была хорошим другом и никогда больше так не делай пожалуйста
Mais tu as eu raison de me faire parler à Tom. Merci d'être une si bonne amie, et ne recommence jamais ça. Mais de rien.
- Ты была права.
- T'avais raison.
Ты была права, Габи.
Tu avais raison, Gaby.
Ты была права.
- Tu avais raison.
Ты была права, мне реально надо было выбраться.
Alors merci. Tu as raison.
Ты знала, что делала, и ты была права.
Tu savais, et t'avais raison.
Ты была права, мама.
T'avais raison, maman.
Ну, Лили, ты была права.
Lily, tu avais raison.
И ты была права. Он отличный чувак.
Et tu avais raison, il est sympa.
Ты была права.
Vous avez raison.
Ты была права.
Vous aviez raison.
Мне трудно это признать, но ты была права.
C'est difficile pour moi de l'admettre, mais vous aviez raison.
Нет, ты была права.
Non, tu avais raison.
Ты была права. Нам нужно было рассказать ей обо всем намного раньше.
Tu avais raison, on aurait dû lui dire bien plus tôt.
Ты была права, козлиная бородка наяривает изо всех сил.
Tu avais raison, Barbichu assure à la basse.
Ты была права насчёт глушителя.
Bien vu pour le silencieux.
Но Элли, ты была права. Я диктатор.
C'était censé être sympa.
Ты была права, Мардж.
Tu avais raison, Marge.
Ты была права. Я тебя использовала.... И мне не следовало этого делать.
Tu avais raison, je t'ai utilisée... et je n'aurais pas dû.
Ты была права.
Tu avais raison, tu sais.
хорошо, Клэр, ты была права.
Ok, Claire, tu avais raison.
Ну, а ты была права по поводу моей книги - в ней нет души.
Hé bien, vous aviez raison en disant que je n'avais pas d'âme.
Просто ты была права, а я ошибалась.
Tu avais raison et j'avais tort.
Ты была права на счёт неё.
- T'avais raison.
Да, ты была права.
Ouais, tu avais raison.
Да, черт возьми, ты была права!
Et tu avais raison, Bon sang!
Ты была права, Линетт.
T'avais raison.
Хлоя... Ты была права.
Chloe, tu avais raison.
Ты была абсолютно права.
Tu avais raison.
Я думала, что была права, а ты нет.
Je pensais avoir raison, et que tu avais tort.
- Если бы НБА называлась ХэнкМед, а Хэнк был Леброном, то ты была бы абсолютно права.
Si la NBA s'appelait HankMed et que Hank était Lebron, alors oui.
И думаю, я была права на счет того, что ты нравился девушкам.
Et je pense que j'avais raison pour les filles qui t'aimaient.
Ты была права на её счёт всё это время.
Tu avais raison depuis le début.
И ты была права.
Tu avais raison.
и ведь ты знаешь, я была права.
Et j'avais raison.
Ты была права.
Tu avais raison.
Ты была права.
Tu as raison.
Никогда не узнаешь, была ли ты права.
Tu ne sauras jamais. Au diable, le destin.
Гермиона, ты была права.
Tu avais raison.
Итак, прежде всего, ты была права. Дэмиан и Вики ссорились в ночь ее смерти.
Qu'est-ce que c'était?
Ты была права сегодня.
Tu as raison.
Как права была моя мама, когда говорила, что ты... и твои друзья - сборище умственно отсталых.
Ma mère a raison : on est vraiment une bande de déprimés.
ты была занята 29
ты была замужем 30
ты была там 138
ты была счастлива 18
ты была прекрасна 26
ты была мертва 16
ты была первой 19
ты была с ним 24
ты была 146
ты была великолепна 150
ты была замужем 30
ты была там 138
ты была счастлива 18
ты была прекрасна 26
ты была мертва 16
ты была первой 19
ты была с ним 24
ты была 146
ты была великолепна 150