English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Ты была беременна

Ты была беременна Çeviri Fransızca

115 parallel translation
Ты была беременна? ... Да.
Tu as été enceinte?
Я просто не любил тебя. Я думал что ты была беременна.
Je te croyais enceinte.
Это не такая гадость, которая была, когда ты была беременна.
C'est pas aussi beurk que quand tu étais enceinte.
А в другом сне ты была беременна и спала в постели рядом со мной. Я так хотел прикоснуться к тебе, но ты не позволила и отвернулась.
J'ai cet autre rêve où tu es au lit, enceinte, à côté de moi, nue, et je veux te toucher, mais tu refuses.
Ты была беременна Уолтом.
Tu étais enceinte de Walt.
Теперь я хочу, чтобы ты представила себя, когда ты была беременна.
Maintenant je veux que tu te visualises quand tu étais enceinte.
Разве я над тобой издевалась, когда ты была беременна?
Qu'est-ce que ça voulait dire pour toi quand tu étais enceinte?
Если бы ты была беременна, у тебя бы был повышен уровень бета-ХГЧ.
Si tu avais été enceinte, ta béta HCG serait élevée.
Ты была беременна.
Tu étais enceinte.
Мы долго справлялись, пока ты была беременна.
On s'embrassait plus pendant ta grossesse.
Помнишь прошлый раз, когда ты была беременна двойней?
Tu te rappelles la fois où tu attendais des jumeaux?
Я бы был счастлив, если бы ты была беременна.
J'aurais été heureux si tu l'avais été.
В деревеньке, милой маленькой деревеньке. И ты была беременна.
Un charmant petit hameau, et tu étais enceinte.
Блин, сколько раз ты ругала Бейза, что он был безответственным, что его не было рядом, когда ты была беременна?
Combien de putain de fois as-tu reproché à Baze son irresponsabilité, son absence pendant ta grossesse?
Но ты была беременна мной.
Mais vous étiez enceinte de moi.
- Ты не была по-настоящему беременна.
- Tu n'étais pas vraiment enceinte.
Если бы у нас был ребенок если бы я была беременна, ты бы все равно уехал?
Si nous avions eu un enfant ou si j'étais enceinte, tu partirais?
Нет, 3 месяца назад ты не была беременна.
Non, c'est pas possible. Il y a 3 mois, tu n'étais pas enceinte.
Ты же сканировала меня, когда демонстрировала сканер студентам. Я тогда не была беременна. Нет.
Vous m'avez fait une échographie avec les étudiants, et je n'étais pas enceinte.
Я была беременна, когда ты уехал.
J'étais enceinte lorsque tu es parti.
А ты знаешь, что Изабелла была беременна?
Et qu'Isabella était enceinte?
Бросим тебя? Ты же была беременна.
T'attendais des triplés!
Почему ты не сказал, что Дарла была беременна?
Tu n'avais pas dit que Darla était enceinte!
Ты уверена, что она уже была беременна? Да.
Tu es sûre qu'elle était déjà enceinte quand elle est venue ici?
Когда Кэрол была беременна Беном ты был таким же раздражающим?
Quand Carol était enceinte de Ben... Mmh? Etais tu si irritant?
Ты помнишь, что я была беременна?
Tu te souviens que j'étais enceinte?
Ты была беременна?
T'étais enceinte?
После этого Ты заметил она больше не была беременна.
Tu as remarqué qu'elle n'était plus enceinte.
После этого Ты заметил она больше не была беременна.
Je peux aller en chercher. C'est rien.
Папа, ты не думаешь если бы я была беременна, ты бы заметил?
Papa, si j'étais enceinte, tu ne crois pas que tu l'aurais déjà remarqué?
Но если она была беременна, ты бы мог хотя бы взять обязательства на себя.
Mais si elle était enceinte, vous en auriez au moins pris la responsibilité!
Но ты не была беременна.
Mais tu n'étais pas enceinte.
Нет, ты не была беременна.
- Non, tu n'étais pas enceinte.
А ты бы попросил моей руки, если бы я не была беременна?
M'aurais-tu demandé en mariage si j'avais pas été enceinte?
Ты вышла замуж за отца, потому что была беременна мной?
Tu as épousé papa car tu étais enceinte de moi?
Поправь меня, если я ошибаюсь, но когда ты уходил, Эми была беременна.
Corrige-moi si je me trompe, mais tu ne vivais pas ici quand Amy est tombée enceinte?
Ты носила его, когда была беременна Эми.
Tu le portais quand tu étais enceinte d'Amy.
Нет, я помню, ты была одета в этот свитер, когда сказала мне, что беременна.
Non. Je me souviens que tu le portais quand tu m'as dit que tu étais enceinte.
Была ли я уже беременна, когда ты меня изнасиловал?
Si je l'étais déjà, quand vous m'avez violée?
Я должна была, Эйд. Ты беременна.
J'étais obligée, tu es enceinte.
Эй, Нейт, я хотел тебя спросить... когда Хейли была беременна, ты волновался насчет того, что что-то может пойти не так?
Quand Haley était enceinte, tu te faisais du souci pour tout ce qui pourrait aller mal? Bien sûr.
Хорошо, тогда давай представим, если бы ты не была беременна, с тобой было все в порядке.
Bon, imaginons que t'étais pas en cloque, que t'étais normale.
Если бы я не была беременна, ты бы не остался?
Si j'étais pas enceinte, tu serais pas resté, hein?
Она была в ярости, когда я ей не сказала, что ты, возможно, беременна.
- Elle m'en a voulu d'avoir caché ta grossesse éventuelle.
Ты понятия не имел, что Кейт была беременна?
Tu savais pas qu'elle était enceinte?
О... Ты была беременна?
Tu étais enceinte?
Ты знал, что они курили, когда я была беременна?
Elles fumaient quand j'étais enceinte!
Когда я была беременна тобой, Я до смерти боялась даже думать о том о чём ты думаешь.
Quand je suis tombée enceinte, j'étais morte de peur à l'idée de penser à ce que tu envisages.
- Ты хотела Лакс не больше, чем я хотела тебя, когда была беременна!
- Tu ne voulais pas de Lux autant que moi je ne voulais pas de toi quand j'étais enceinte.
Эй, если ты хочешь согласиться на аборт только чтобы никто не узнал что Эдриан была беременна, подумай ещё раз, мой друг.
Si tu acceptes l'avortement pour que personne ne sache qu'Adrian était enceinte, repenses-y. Ça n'arrivera pas.
Но ты должна была сказать мне, что думала, что беременна.
Mais tu aurais dû me dire que tu croyais être enceinte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]