Ты же помнишь Çeviri Fransızca
343 parallel translation
Ты же помнишь меня?
- Vous vous souvenez de moi.
Ну, ты же помнишь, что пятьдесят или шестьдесят парашютов на время взял синдикат.
- Si nous parlions du parachute. - De quel parachute? De celui que j'utilise pour sauter de l'avion.
Ты же помнишь меня, Чез.
Tu te souviens de moi, Chas.
Но он же вонял. И еще как. Ты же помнишь.
La veste empestait, tu le sais.
Ты же помнишь, насколько давно. - Да.
Tu t'en souviens.
Ты же помнишь, какое облегчение ты почувствовала, когда нам пришлось пройти через остальное :
Vous survivrez au souvenir.
Прости, ты же помнишь Дугала?
Oh, désolé! Tu te souviens de Dougal?
Ты же помнишь.
Tu ne t'en souviens pas?
Ты же помнишь свой номер телефона.
Comme tu te souviens de ton téléphone.
Ты же помнишь Розу из Эдмонтона.
Tu te souviens d'elle.
- Ты же помнишь Хэйзел Уинтерсон?
- Tu te souviens d'Hazel Winterson?
Чарли, ты же помнишь Бенни.
Tu sais comment est Benny.
Найди его, извинись, и приведи домой. Ты же помнишь его слова.
Trouve-le, excuse-toi et ramène-le.
Ты же помнишь? ! Но теперь мне хорошо.
Là je me sens bien, je me sens leger ça fait des années que je me suis pas senti aussi bien.
Да ничего. Я умею работать руками, ты же помнишь?
T'en fais pas, je suis habile de mes mains.
Ты же помнишь Марка? Вы плескались с ним в бассейне.
Tu jouais dans sa piscine en plastique.
Ты же помнишь, что случилось в прошлый раз, да?
Vous vous souvenez de ce qui est arrivé la dernière fois, n'est ce pas?
- О, дорогая, ты же помнишь моего босса, Дага.
Chérie, tu te souviens de mon patron Doug, n'est-ce pas?
Ты же сказала что не помнишь.
Tu as dis que tu ne te souvenais plus.
- Дозу, которая отшибла тебе мозги! - Я же прекратил, ты помнишь?
- La dose qui t'a défoncé!
Это же ты меня научил, не помнишь?
- Tu me l'as appris.
- Да ты что думаешь, что я? Егор, но ты же не помнишь ничего... Мог по пьянке ляпнуть...
Enfin, quoi... tu crois que je... puisque tu ne te rappelles rien.
Конечно же, ты это помнишь,...
Bien sûr que oui.
Ты же помнишь его?
Tu te souviens de lui, pas vrai?
Ёто же чистый шелк, ты помнишь.
C'est 100 % soie.
А, ты не помнишь, ты же мне его проиграл в совершенно честной игре.
Hé, rappelle-toi... Je te l'ai gagné à la loyale.
Ты же обещал мне, помнишь?
Vous avez promis, vous vous souvenez?
Это не страшно, ты же победишь, помнишь, что ты говорил, пап?
On s'en fiche! Tu vas gagner, tu me l'as dit!
- Ты же сказал мне, что будешь здесь, помнишь? - Постой-ка, красотка.
- Je pourrais boire une citerne, aussi.
Ты, наверное, помнишь моего брата Джерри? - Да это же Джерри!
Tu te souviens sans doute de mon frère Jerry.
- Что ты будешь делать? - Я же уличный мальчишка. Помнишь?
Je suis un vaurien, souviens-toi!
Элейн, ты же видела. Помнишь?
Tu l'as vu, tu te rappelles?
Ты же помнишь Кэмрона.
- Non.
Но всё же Помнишь, как ты сказала?
Au bout du compte... C'est comme tu as dit.
Ты же помнишь почтальона, Так ведь?
J'ai dû aller chez le proctologue.
Ты же сказал, что не помнишь, что произошло.
Tu disais que tu n'avais aucun souvenir.
Дорогой, ты, конечно же, помнишь мистера Доусона.
Vous n'avez pas oublié M. Dawson?
Джесси, приятель, мы же кореша, ты что, не помнишь?
Jesse, mec, on est potes. Tu t'en souviens?
- Я же тебе говорила. Ты помнишь?
Je suis désolée de vous le rappeler, mais je vous l'avais dit.
Ты же не помнишь меня, да?
Tu ne te souviens pas de moi, n'est-ce pas?
Ты же говорил, что ничего не помнишь.
Tu disais que tu ne t'en souvenais pas.
Олли, ты один из немногих врачей, кого я могу терпеть но ты же терапевт. А я ортопед, помнишь? Кости, мускулы, суставы - моё.
Je t'aime bien, Ollie, mais toi, tu es interniste.
Ты же мой репортаж, помнишь?
J'oublie pas mon reportage.
Не нервничай - ты же со мной, помнишь?
T'inquiète pas. T'es avec moi, souviens-toi.
Только медицинскую часть, ты же допрашивала врача, помнишь?
Juste les questions médicales... comme c'est toi qui as la dépo du docteur.
Я никогда тебе не рассказывала, но когда ты был в таком же возрасте... помнишь преддетсадовскую группу, которая раньше была на улице "J"
Je te l'ai jamais dit, mais à l'âge des jumeaux... tu te souviens de la maternelle rue "J"
'анна, ты не помнишь, куда ты отвозила ƒжеймса в тот день? его тетке?
Hannah, tu ne sais plus où tu as conduit James... chez sa tante?
Денег? Да. Ты не помнишь У тебя же был полный чемодан денег!
Oui, ta chouette valise pleine d'argent.
Ты же новичок, помнишь?
- T'es perspicace. - Ne sois pas cynique.
Если мне не изменяет память, ты в молодости носила такое же. Помнишь? - Тебе это приснилось.
Si mes souvenirs sont exacts, t'as porté dans ta jeunesse une robe comme celle-là.
Зачем так беспокоиться? Ты же этого пожелал, помнишь?
C'est vous qui l'aviez demandé, vous vous souvenez?
ты же не серьезно 94
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты женщина 102
ты же понимаешь 960
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не против 75
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты женщина 102
ты же понимаешь 960
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не против 75
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же видел 123
ты же не думал 86
ты же не 103
ты же видела 59
ты же сам сказал 106
ты же 348
ты же в курсе 153
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же видел 123
ты же не думал 86
ты же не 103
ты же видела 59
ты же сам сказал 106
ты же 348