Ты женишься на мне Çeviri Fransızca
95 parallel translation
Ты женишься на мне?
Voulez-vous m'épouser?
Ты женишься на мне!
Tu m'épouseras!
Ты женишься на мне, Форрест?
Tu veux m'épouser?
Ты женишься на мне, Виктор?
Veux-tu m'épouser, Victor?
Ты женишься на мне.
Tu me prends comme épouse.
- Ты женишься на мне?
- Tu veux m'épouser?
- И мы закончим начатое? - Точно. - Малыш, ты женишься на мне?
On finira ce qu'on a commencé?
[Смеется] Ты женишься на мне! О, дорогой. - Я ненадолго.
- Allez... en vitesse.
Ты женишься на мне?
Tu es pris?
Ты женишься на мне?
Tu veux m'épouser?
Но, только, если ты женишься на мне.
Mais seulement si tu m'épouses.
Ты женишься на мне?
Veux-tu m'épouser?
Зайчик, теперь, знаешь ли раз ты женишься на мне, ничего уже не будет по-твоему, никогда.
Maintenant qu'on se marie, tu ne gagnes plus jamais.
Я выйду за тебя, если ты женишься на мне. Нет!
Oui, si tu dis "oui".
Ты женишься на мне, если я выйду за тебя.
Non, TU feras l'affaire si je dis "oui".
Но... если ты женишься на мне, у тебя тоже появится хвост.
Mais... si tu m'épouses, tu auras une queue toi aussi.
Люк, ты женишься на мне?
Luke, tu veux m'épouser?
Ты женишься на мне, Шон Макнамара?
Veux-tu m'épouser, Sean McNamara?
Ты женишься на мне, Карлос Солис?
Veux-tu m'épouser, Carlos Solis?
Ты женишься на мне еще раз?
Veux-tu m'épouser à nouveau?
Шон Макнамара, ты женишься на мне?
Sean McNamara... veux-tu m'épouser?
Ты женишься на мне?
- Veux-tu m'épouser 7
Райан, ты женишься на мне?
Ryan, veux-tu m'épouser?
Ты женишься на мне, а потом возненавидишь.
Si tu m'épouses, tu me détesteras.
Бердманн, ты женишься на мне?
Dis, Birdmann... Tu veux bien m'épouser?
Ты ведь женишься на мне?
Dis, tu veux bien m'épouser?
Пожалуйста, женись на мне. Ты ведь женишься на мне, да?
Dis, épouse-moi... tu veux bien m'épouser?
Если ты не женишься на мне, я уйду.
A ce que j'ai dit.
Ты на мне женишься?
Veux-tu m'épouser?
О, Тони, почему Ты не женишься на мне? У нас бы появились маленькие детки.
Pourquoi on se dispute?
— Ты на мне женишься?
On se mariera?
У меня скоро будет ребёнок, и если ты на мне женишься... тебя не возьмут в армию.
Je me disais, je vais avoir ce bébé, si tu te mariais, t'aurais pas à faire ton service.
Много лет тому назад, когда мне сказали... что ты женишься на моей сестре... Я был рад.
Il y a des années, quand on m'a dit que tu épousais ma sœur Rose, j'ai été heureux.
- Ты на мне женишься?
- Tu m'épouserais? - Quoi! Non!
Может ты переедешь сюда и женишься на мне?
Tu devrais t'installer ici et m'épouser.
– И меня. На мне же ты не женишься.
Tu m'aimes, tu m'épouses pas.
Я не могу ждать вечно, когда ты, наконец, на мне женишься.
J'attendrai pas éternellement que tu te décides à m'épouser.
Дай мне три дня, и я найду тебе женщину, на которой ты женишься.
Donnez-moi 3 jours, et je vous trouverai la femme que vous épouserez.
"моя любовь к тебе горит, как пожар в глубине моей души". "Я чувствую то же, Клайд", "и, хотя мы расстались, потому что ты не женишься на мне",
Je ressens la même chose, Clyde, et même si on a rompu parce que tu ne voulais pas m'épouser, j'espère toujours qu'un jour on se remettra ensemble.
Ладно, женишься ты на мне, черт возьми?
Okay, vas-tu te décider à m'épouser bientôt?
Ты на мне женишься?
Tu pourras m'épouser?
Ты уже так давно сказал, что женишься на мне?
Ça fait si longtemps que tu disais que tu allais m'épouser?
Значит, так : Это на мне ты завтра женишься.
Ce qu'il faut que tu te dises, c'est que demain, c'est moi que tu épouses, John.
Когда ты на мне женишься?
Quand vas-tu m'épouser?
Ты чёрт побери женишься на мне, или чёрт побери - нет?
Veux-tu m'épouser ou pas, bordel?
- Мне надо, чтобы ты прекратил быть милым со мной если после этого ты на мне не женишься.
je veux que tu... que tu ne sois plus du tout gentil avec moi tant que tu ne m'épouseras pas.
Мне не важно, на ком ты женишься.
ce n'est pas important pour moi qui tu épouses.
Может, ты женишься на мне?
Tu m'épouses ou quoi?
Ты... женишься на мне?
Veux-tu... m'épouser?
Райан... ты женишься на мне?
Veux-tu m'épouser?
Джеф Вингер... Ты женишься на мне?
- Veux-tu m'épouser?
ты женишься 58
ты женишься на ней 20
на мне 94
ты же не серьезно 94
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты женщина 102
ты же понимаешь 960
ты женишься на ней 20
на мне 94
ты же не серьезно 94
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты женщина 102
ты же понимаешь 960
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не против 75
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же видел 123
ты же не думал 86
ты же не 103
ты же видишь 150
ты же не против 75
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же видел 123
ты же не думал 86
ты же не 103
ты же видела 59
ты же сам сказал 106
ты же 348
ты же обещал 94
ты же не хочешь 331
ты же говорил 369
ты же знаешь это 110
ты же меня знаешь 244
ты же сам говорил 68
ты же знал 92
ты же сам сказал 106
ты же 348
ты же обещал 94
ты же не хочешь 331
ты же говорил 369
ты же знаешь это 110
ты же меня знаешь 244
ты же сам говорил 68
ты же знал 92