Ты красивый Çeviri Fransızca
397 parallel translation
Ты красивый, улыбнись.
Tu es beau, souris.
... и я думаю, что ты красивый.
Et je pense que tu es beau.
А ты красивый мужчина.
Vous êtes assez séduisant.
- Ты красивый.
- Tu es beau.
Ты красивый.
Tu es magnifique.
Покажи мне, какой ты красивый.
Montre-moi comme tu es beau.
Ты красивый.
Tu es joli.
Ты красивый, умный, знаменитый человек. А я уж точно не выгляжу, как кинозвезда.
Vous êtes beau... brillant... célèbre... et moi... je n'ai rien d'une star de cinéma.
Какой ты красивый.
Tu es si beau.
Ты очень красивый котенок.
Tu es un très joli petit chat.
- Красивый. - Ты из него стреляешь?
- Il est superbe.
Ты самый красивый, правда?
Es-tu vraiment le plus bel homme qui soit?
Ты ведь такой красивый, Анри.
Et toi, Henri, t'as qu'à dire oui.
Ты красивый, как и твой дом.
Vous êtes beau comme votre maison.
Сейчас немного заплаканный, но... Ты очень красивый памятник.
Un peu larmoyant, en ce moment, mais un très joli monument...
Ты самый красивый мальчик в Катании.
Le plus bel homme de tout Catane.
Ну, он очень красивый, но... ну ты понял.
- Un composeur en argent? Je le trouve très beau, mais bon, vous comprenez.
Разве ты у меня не красивый?
C'est toi le plus beau de tous!
Ты бы не догадалась тоже. - Он красивый?
Je ne sais pas, il faisait trop sombre.
Если бы ты предупредил, я взяла бы свой красивый горшок.
Il fallait me prévenir, j'aurais pris mes sabots.
Большой и красивый и буквально ждущий, чтобы ты стал сгребать большой, жирный навар.
Grand et beau, il n'attend plus que toi pour amasser de l'argent.
Ты самый красивый сержант, которого я когда-либо целовал. А она всё время читает.
Tu es la plus belle sergente que j'ai jamais embrassé.
Ты такой красивый.
Tu es si beau.
Где прибывал ты, мой красивый мальчик?
Qu'est-ce qui arrive à mon beau garçon?
Красивый прыжок со скалы и ты спокойно пойдешь на дно моря.
Un bon saut, et avec ces pierres tu iras tranquillement au fond de la mer.
Дай, я обниму тебя, ты такой красивый.
Ji t'embrasse. Il est très sympathique.
Какой ты красивый. Майк, отлично выглядишь.
T'as fière allure!
Фортуна для Марселя - самый красивый город потому что здесь живут Йоанна, Томас и ты, Алиса.
Fortuna pour Marcel est la plus belle des villes, parce qu'il y a Johanku, Tomáše et vous, Alice.
Ты его узнаешь он самый красивый.
Tu Ie reconnaîtras, c'est le plus beau.
То есть ты - как раз тот человек, который развешивает все эти штуки, да? Мне они нравятся... Некоторые даже красивы...
Je les aime beaucoup, il y en a de très beaux.
Какой он красивый, Эбби... как ты и говорила.
Il est magnifique, Abby... exactement comme tu l'avais dit.
Мои настоящие родители были богатые и красивый, но в больнице произошла ошибка, меня перепутали с другим ребенком и вот однажды раздастся стук в дверь и они появятся на пороге простирая ко мне свои рученки и скажут - " Дорогй, сокровище ты наш мы не знали.
Mais à l'hôpital j'ai été confondu avec un autre bébé Un jour, on frappera à ma porte ils seront là, les bras ouverts, pleurant : " Mon chéri.
Тебе уже говорили что ты очень красивый?
Reg, on t'a déjà dit... que tu es un très bel homme?
Ты - красивый, Луи.
T'es gentil, Louis.
Какой ты красивый!
T'es mignon.
- Я тебя не слышу, но ты очень красивый!
Je t'entends pas, mais c'est trés beau.
Ты красивый.
T'es beau.
Знаешь, ты, господин Гаррисон, Красивый мужик.
Vous êtes plutôt beau mec, M. Garrison.
Умный песик.. Ты видел какой красивый праздник?
Tu as vu cette belle fête?
- Ты тоже самый красивый.
- Toi aussi tu es très beau.
Майк Нельсон, ты-самый красивый парень из всех, кого я знаю! И мне бы очень-очень хотелось, чтобы у нас с тобой было свидание.
Mike Nelson, tu est le garçon le plus mignon que je connaisse, et j'apprécierais beaucoup que l'on puisse sortir ensemble.
- И они также красивы, как ты?
- Sont-elles aussi jolies que vous?
Какой ты красивый!
Comme tu es grand!
Спасибо, Сара Миллер. Ты самый красивый человек, которого я когда либо видела.
Tu es la plus belle personne que j'ai jamais vue.
А вместо этого я гримирую покойника. И меня это не беспокоит, ведь ты такой красивый.
Ça ne me dérange pas, je te trouve bien.
Если бы ты чаще рылся в помойке, у тебя, без сомнения, был бы более красивый галстук-бабочка!
Tu devrais y fouiller aussi, tu trouverais un plus joli noeud pape!
Ты такой красивый.
Tu illumines et tu rayonnes.
Ты самый красивый, добрый и прекрасный ребенок на земле.
Tu es le plus garçon le plus beau, le plus aimable, le plus intelligent... et le plus merveilleux que la terre ait porté.
Ты думаешь, что мы красивы?
Vous nous trouvez beaux?
Ты такой красивый сегодня
T'es élégant aujourd'hui.
Поэтому ты такой красивый.
Vous êtes très bien comme ça.
красивый мальчик 26
красивый город 30
красивый 448
красивый вид 32
красивый парень 25
красивый дом 67
красивый костюм 19
красивый галстук 22
красивый цвет 17
ты красивая 299
красивый город 30
красивый 448
красивый вид 32
красивый парень 25
красивый дом 67
красивый костюм 19
красивый галстук 22
красивый цвет 17
ты красивая 299
ты красивая девушка 20
ты крутой 90
ты красивая женщина 26
ты красотка 29
ты красавица 107
ты красавчик 57
ты крут 104
ты крыса 20
ты крутая 27
ты красива 59
ты крутой 90
ты красивая женщина 26
ты красотка 29
ты красавица 107
ты красавчик 57
ты крут 104
ты крыса 20
ты крутая 27
ты красива 59