Ты крутой парень Çeviri Fransızca
74 parallel translation
А я думал, что ты крутой парень...
T'es un drôle de coco.
Ты крутой парень.
Tu es un dur.
- Да, очень круто. Ты крутой парень.
- Parce que t'es cool, toi...
Ну ты крутой парень.
Du calme, le dur.
Ты крутой парень.
C'est toi, le dur.
Ты крутой парень.
Tu es dur.
Ты крутой парень.
T'es un dur.
Ты же десантник. Ты крутой парень.
Pour un gars qui saute des avions, c'est pas grand-chose.
Ты крутой парень, Ксандер Кейдж.
T'es vraiment dure à rencontrer, tu sais.
Так ты крутой парень?
Alors, t'es un dur?
Думаешь, ты крутой парень?
Tu te prends pour un dur, petit?
Ладно, признаю, ты крутой парень, Дэн, так и быть.
Je suis un redoutable bushranger. Oh, oui, tu es un dur, c'est vrai, Daniel.
Ты крутой парень, Райан.
T'es un gosse dur, Ryan.
Ты не крутой парень.
Vous êtes plutôt pas mal.
Что ты такой крутой парень?
Je veux dire, n'es-tu pas seulement un garçon?
О да, ты и вправду крутой парень.
Tu es un vrai dur.
Ты охуенно крутой парень.
Tu es un putain de dur!
Ладно, крутой парень, хочешь, сделаю больно? Нет, а ты?
Alors, gros malabar, tu cherches... la bagarre?
- Ты будешь меня защищать, крутой парень?
Et ensuite?
Ты крутой парень, Бафф.
T'es la meilleure, Buff.
Вот потому-то я тебя и люблюж ты крутой парень, понял?
Tu me plais, mon pote.
Ты изнасиловал своего брата-копа. Посмотри на себя, ты, крутой парень. Ты настоящий мужик, да?
Toi, tu violes une collègue, t'es un vrai dur, hein?
Ты наверное крутой парень, если он рискует на тебя ставить.
Tu dois être bon pour qu'il mise sur toi.
Спортивный парень в шортах, сейчас, это ещё круто, но что будет когда ты станешь старым толстым пердуном в карманах которого, нет ничего кроме песка и ты будешь ныть снова и снова, что это ты... Ты!
Le look short et tongs, c'est mignon, maintenant, mais qu'en sera-t-il quand tu seras vieux, assis au bar, avec rien que du sable dans les poches, la bave qui coule, à raconter que tu étais celui
Я думал, ты мачо. Крутой парень.
Je croyais que t'étais un macho, un dur.
- А ты крутой парень.
Vous êtes un gars plutôt costaud.
- круто. - Хей. Ты не парень с променада на пляже?
Hé, c'est toi le guitariste qui jouait l'autre matin sur la plage?
Чарли, ты типа самый крутой парень, которого мы знаем.
Charlie, t'es le plus costaud d'entre nous tous.
Ты знаешь, ты такой крутой парень. Ты даже не можешь навестить Джейсона в больнице.
Tu sais, tu joues les durs, mais tu n'es pas foutu de rendre visite à Jason.
Что, ты у нас теперь вдруг крутой парень?
Quoi, t'es devenu un gros dur tout d'un coup?
Ты собираешься чем-то ответить, крутой парень?
Tu vas te rebeller ou quoi, gros dur?
Эй, крутой парень, ты слышал? Угвэй дает кому-то Свиток Дракона, и, по ходу дела, это будешь не ты.
t'es au courant? mais pas à toi.
Хорошо, ты вроде крутой парень?
Tu veux jouer au dur?
Майло сидел в Аллендейл, как и я. - Ты крутой парень, Майло?
- T'es un dur, Milo?
- Слушай, ты крутой парень.
Tu as été correct.
Так, довольно, ты, крутой парень
Du calme, les gars.
" ты это знаешь, сильный, крутой парень.
Un grand homme fort comme vous.
Ты у нас настоящий крутой парень, да?
T'es un vrai dur hein?
Ты будешь Крутой парень, а я - старый добрый Джеймс Дин.
T'es l'autre type, moi je suis James Dean, le héros.
Знаешь, всё это время, ты делал вид, что ты именно такой крутой парень, а я просто пыталась тебе соответствовать.
Tout ce temps, tu t'es fait passer pour un mec génial, et j'ai essayé d'être digne de toi.
Давай-ка посмотрим, на что ты способен, крутой парень. Вперед.
Voyons ce que tu as dans le ventre, dur à cuire.
Серьезно, парень, то, что ты делаешь не круто.
C'est pas cool ce que tu fais.
Он крутой парень, поэтому ты думаешь, что с ним ты в безопасности, но это не так.
C'est un dur, donc tu te crois en sécurité, mais tu ne l'es pas.
О, так ты у нас крутой парень, Стив?
T'es quoi, un dur à cuir, Steve?
Он твой напарник, крутой парень. И ты позвонишь.
Caporal, de quel côté?
Ты знаешь как неуместно это звучит, когда такой крутой парень использует слово вроде "взбучки"?
Vous savez combien ça décrédibilise, une "tannée"?
Если охота потрахать кому-то мозг, делай это в открытую, ты понял меня, крутой парень?
Embêtez les gens, mais faites-le ouvertement.
Ты очень крутой парень.
T'es vraiment un mec super cool.
Ты ведь крутой парень, Фрэнси.
Tu es cool, Francie.
Ты - парень. Круто!
Vous êtes un mec.
Ты думаешь, что ты такой крутой парень.
- Tu crois être un dur.
ты крутой 90
крутой парень 167
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
ты красивая 299
крутой парень 167
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
ты красивая 299
ты красивая девушка 20
ты красивый 47
ты красивая женщина 26
ты красотка 29
ты красавица 107
ты красавчик 57
ты крут 104
ты крыса 20
ты крутая 27
ты красива 59
ты красивый 47
ты красивая женщина 26
ты красотка 29
ты красавица 107
ты красавчик 57
ты крут 104
ты крыса 20
ты крутая 27
ты красива 59