Ты мой Çeviri Fransızca
14,917 parallel translation
Ты мой мужчина, а я твоя женщина.
Tu es mon homme, et je suis ta femme.
Ты мой сын... И я всегда буду любить тебя.
Tu es mon fils... et je t'aimerais toujours.
Уит. Ты мой лучший друг.
Whit, tu es mon meilleur ami.
Ты мой жадный мудак.
Tu es mon ordure.
Ты. Ты мой солдат.
Tu gères.
— Боже ты мой!
Jésus-Christ! - Bye.
Боже ты мой, я думал, тебе лет 13!
Je pensais que t'en avais genre 13.
— Ты мой братан.
T'es mon intime.
— Мам? Боже ты мой! Не пугай меня так.
Oh, mon Dieu, ne me fait pas peur comme ça.
— Нет. Боже ты мой.
- Oh, mon dieu.
— Боже ты мой, ля-ля-ля-ля.
- Oh, mon dieu. Blah. Blah, blah, blah.
Боже ты мой!
Oh, mon Dieu.
Знаешь, ты мой единственный друг, который расположен ко мне, серьезно.
Je pense que tu es la seule amie qui ait appris à m'apprécier.
Ты мой лучший друг.
Tu es ma meilleure amie.
Боже ты мой! Это выглядит так, как должно выглядеть.
Oh mon dieu, ça ressemble à ce à quoi c'est supposé ressembler.
Ты же сказала : это работа. - Придёшь на мой праздник? - Куда я денусь?
Maman, sérieusement, je ne suis fâché avec personne, c'est... tu fais ton boulot, comme tu l'a dit.
- Мам, Хаким справляется, но если ты хочешь продюсировать мой альбом...
Jusqu'à ce que tout parte en vrille. Maman, tu sais qu'Hakeem rafle tout, mais si tu veux toujours produire mon album...
- Ты не можешь – это моя свадьба, и это мой ребёнок.
Oui, on est fous ou quoi? On était censés arrêter le cercle vicieux.
Ты сказала, что тебе нравится мой запах.
Tu as dit que je sentais bon.
Мне нужно сказать, что они трогают мой член, а ты подойдёшь и спасёшь меня.
Je dis qu'ils m'ont touché la bite, et vous venez me chercher.
- Мой брат тебя всегда защищал, и я понимаю, ты пережила ужасные вещи, но, заметь, я тебе никогда не грубила.
Mon frère te trouvait des prétextes. Je sais que tu as survécu à des épreuves. Mais j'ai toujours été polie avec toi.
- Ты на шесть часов опаздываешь на мой праздник. Приходишь обдолбанный, как не знаю кто. И хочешь извиниться.
Tu arrives six heures en retard, défoncé comme jamais, et tu veux t'excuser.
Ты не поверишь, если я тебе скажу, что мой дедушка из её родного городка!
Peux-tu croire que mon grand-père vient de chez elle?
Нужно было придумать какие-нибудь правдоподобные отмазки. Ты уже столкнулся с реакцией СНР на мой счёт.
Vous faîtes déjà face à assez de difficultés avec le SSR par ma faute.
Ты вломился в мой дом.
Tu es entré chez moi par effraction.
Ты получила мой свадебный подарок?
Tu as eu mon cadeau de mariage?
Ну, как ты знаешь, мой муж, Кэл, баллотируется в сенаторы.
Eh bien, comme tu le sais, mon mari, Cal, se présente au Sénat. Et s'il gagne...
! Она мой гость, а ты раздеваешь её глазами?
Elle est mon invitée, et vous la déshabillez du regard?
— Как ты, мой родной? — Привет, бабуль.
- Comment vas-tu, mon cher?
Ты — не мой брат.
Tu n'es pas mon frère.
Ты украла мой ноутбук.
Tu m'as piqué mon portable.
Если руки тянутся к бутылке, лучше возьми телефон, ты же знаешь мой номер.
Au lieu de prendre un verre, décroche le téléphone, je sais que tu as mon numéro.
Т... ты не мой руководитель.
V-Vous n'êtes pas mon chef.
Но и твой отец и мой, ты знаешь, им не все равно.
Que ce soit ton père ou le mien, ils veillent à suivre cette voie. Ce qui fait de nous des chanceuses.
Да? ♪ Почему ты украл мой единственный четырехлистный клевер?
♪ Pourquoi as-tu volé mon seul trèfle à quatre feuilles?
я знаю, что это ты забиваешь Колту голову всей этой ерундой об армии, но он мой сын.
Tu es responsable du bourrage de crâne de Colt sur cette absurdité d'armée mais c'est mon fils.
Мне наливают бесплатно и ты не мой тип.
Mes boissons sont gratuites, et tu n'es pas mon genre.
Если ты права, то сегодня мой дух выберет своего преемника и ты должна будешь смириться с этим.
Si vous avez raison, aujourd'hui est le jour mon esprit va choisir son successeur, et vous devez l'accepter.
Ты - мой брат.
T'es mon frère.
- Бог ты мой!
- Oh, mon Dieu!
Мой мальчик, зачем ты так говоришь?
Mon ami, que fais-tu? Pourquoi dis-tu "salomon"?
Как ты узнал, что Берт - мой источник?
Comment as-tu su que Burt était ma source?
Что-то ты зачастил, сын мой.
Elles sont trop fréquentes, mon fils.
Уничтожение ходячих входит в мой набор навыков, поэтому пошел ты, если считаешь иначе.
Dégommer des rôdeurs, je sais faire. Tu fais chier de dire le contraire.
Я попросила тебя пойти со мной, потому что ты смелый, как мой брат, и иногда с тобой я действительно чувствую себя в безопасности.
T'es là parce que t'es courageux comme mon frère et parfois, je me sens en sécurité avec toi.
Мой офис выдвигает обвинение, и не ты и никто другой ничего не сможет с этим сделать.
Mon bureau engage une action, et il n'y a rien que toi ou quiconque puisse faire.
Нет, я знаю... ты просто хочешь услышать мой ответ.
Non, je sais... que tu veux juste entendre ma réponse.
Ты потерял мой номер?
Tu as perdu mon numéro.
Ты же знаешь, что никогда не нужно слушать мой бред об этом с 9 : 30 до 16 : 00.
Vous savez jamais à me écouter de la merde comme ça 09 heures 30-à-4 : 00.
Ты же не собираешься сказать мне, что все это потому, что мой отец не вернулся домой?
Tu ne vas pas me dire il est parce que mon père ne rentrait jamais?
Монти, ты - мой сын.
Monty, tu es mon fils.
ты мой парень 24
ты мой друг 225
ты мой ангел 28
ты мой лучший друг 220
ты мой муж 60
ты мой папа 26
ты мой спаситель 45
ты мой брат 175
ты мой герой 139
ты мой сын 154
ты мой друг 225
ты мой ангел 28
ты мой лучший друг 220
ты мой муж 60
ты мой папа 26
ты мой спаситель 45
ты мой брат 175
ты мой герой 139
ты мой сын 154