Ты мой напарник Çeviri Fransızca
52 parallel translation
Тед, ты мой напарник.
Ted, t'es mon pote.
Нет, ты мой напарник.
- Non, ma coéquipière.
Ты мой напарник.
T'es mon coéquipier.
Но сейчас ты мой напарник.
Mais tu es mon partenaire, maintenant.
- Ты мой напарник?
- Tu es mon nouveau partenaire?
Ты мой напарник, и ты мой лучший друг, но это безумие, Хэнк.
Écoute. Tu es mon partenaire, mon meilleur ami, mais c'est de la folie.
Я собираюсь поговорить с ним. Нет! Ты мой напарник по поиску тире скажи-мне-что-Элли-сумасшедшая приятель.
Non, tu es mon camarade de jeu qui doit me dire qu'Ellie est cinglée.
Мэри, ты мой напарник, мой лучший друг.
Tu es ma partenaire, mon amie.
Мне нравится что ты мой напарник
J'aime t'avoir pour partenaire.
Потому что работая здесь, я не буду работать с тобой, и ты мой напарник, всегда.
Parce que travailler ici, je ne travaillerais plus avec toi, et tu es ma partenaire, toujours.
Ты мой напарник, брось.
Allez, Ebony And Ivory.
Ты, ты мой напарник.
Toi, tu es mon partenaire.
Ты мой напарник.
Tu es mon partenaire.
Ты мой напарник, в рабочее время.
Tu es mon partenaire au travail.
Ты мой напарник...
Tu es mon partenaire...
Ты мой напарник и я должен был защитить тебя.
T'es ma partenaire et je suis censé te protéger.
Ты мой напарник в жизни и моя единственная истинная любовь.
Tu es ma partenaire dans la vie et mon seul véritable amour.
Ты мой напарник в жизни и ты моя единственная истинная любовь, и я всегда буду лелеять и оберегать этот брак. и с каждым днем я буду любить тебя все больше.
Tu es mon partenaire dans la vie et mon seul véritable amour, et je chérirai ce mariage à jamais, et je t'aimerai chaque jour un peu plus.
Слушай, ты мой напарник, и я уважаю то, что ты играешь по своим правилам, но кажется, что это дохлый номер.
Écoute, tu es mon partenaire, et je respecte que tu joues par tes propres règles, mais ça sent l'impasse.
Ты мой напарник.
T'es un partenaire.
Слившись с безумной русской ученой, я понял, насколько мне повезло, что ты мой напарник.
Après avoir fusionné avec un fou scientifique Russe, Je sais maintenant que j'ai de la chance que tu sois mon partenaire.
Но хуже то, что ты умрёшь потому что ты мой напарник, а, формально, ты не мой напарник.
Mais le pire c'est que tu vas mourir parce que u es mon équipier, alors que techniquement tu n'es plus vraiment mon équipier.
Мой напарник знает это. Ты знаешь это. Так что хватит валять дурака, а?
Moi, je pourrai peut-être oublier... mais mon mari, je ne sais pas...
Мой прежний напарник, которого загребли за работу без разрешения,... был куда лучший работник, чем ты!
Mon dernier collègue s'est fait arrêter. Il parlait pas anglais mais te valait largement.
- Мой напарник задержал его. - Не понимаю, о чем ты.
De quoi parlez-vous?
Только ты, я, мой напарник...
Toi, moi, mon coéquipier et...
Только ты, я, мой напарник и мистер Дерьмо.
Juste toi, moi, mon coéquipier et M. Que Dalle.
Ты просто не в курсе. Мой напарник, идя сюда, был готов умереть.
Mon équipier est prêt à mourir, ce soir.
Ты мой настоящий напарник, Лэстер.
C'est toi, mon partenaire, Lester.
Ты - мой напарник.
Tu es mon partenaire.
Лала, мой напарник получил пулю там, и ты видел кто это сделал.
Lala, on a tiré sur mon équipière, là, en face, et tu as vu qui a tiré.
Ты мой новый напарник?
Vous êtes ma nouvelle équipière?
- Ты в этом уверен? - Он мой напарник.
- C'est mon partenaire.
То что ты видел на этой ленте - мой напарник, усмиряющий подозреваемого. Пытаясь убить его, больше похоже.
Tu as vu mon partenaire maîtriser un suspect.
Куинн мой напарник..... а ты босс.
C'est juste que Quinn est mon partenaire... Et t'es le patron.
Ты - мой напарник.
T'es mon équipier.
Ты же мой напарник.
T'es censé être mon partenaire.
Что? Мой напарник слышал, как ты говорил, что видел вторую машину.
Allez mec, mon partenaire a entendu que vous aviez dit que vous aviez vu l'autre voiture.
Ты мой новый напарник, ты не умеешь обращаться с оружием, а я должен доверять тебе свою жизнь.
tu es mon partenaire tu ne portes pas d'arme et je dois mettre ma vie entre tes mains
Слушай, ты - мой напарник.
Ecoute, tu es mon partenaire.
Это мой напарник, Роберт Джонс, но ты можешь звать его Боб.
Voici mon partenaire, Robert Jones, mais tu peux l'appeler Bob.
Поскольку мой напарник тут, он говорит, что ты очень скользкий.
parce mon partenaire ici, tu sais, il dit que tu es assez habile.
Но мне нужно знать, придешь ли ты на работу, иначе мне придется ломать голову над очередным предлогом, куда снова подевался мой напарник.
Mais j'ai besoin de savoir si tu viens, parce qu'il faut que je bosse sur ma dernière excuse sur l'absence de mon partenaire.
Но, видишь ли, пока ты удовлетворял свое природное любопытство, мой напарник провалил свою работу.
Seulement, voyez vous, alors que vous suiviez simplement votre curiosité naturelle mon associé n'a pas accompli son travail.
Что ты больше не мой напарник, что ты отказалась от всего, что было.
Que tu n'es plus ma partenaire, que t'abandonnes tout. Regarde moi dans les yeux.
Ты же мой напарник.
Comment t'as pu faire affaire avec ces gars?
Если я арестую этого типа, мне нужен мой напарник. А это ты.
Si je vais démolir ce gars, j'ai besoin de mon partenaire et c'est vous.
А ты... мой напарник?
Tu es mon partenaire?
Слушай, там мой напарник, и он считает, что ты станешь его тридцатым арестом за месяц.
Elle t'a piégé, Winn.
Детка, может ты... Можно я и мой напарник поговорим наедине?
Chérie, tu pourrais, me laisser avec mon partenaire un instant?
ты мой парень 24
ты мой друг 225
ты мой ангел 28
ты мой лучший друг 220
ты мой 130
ты мой муж 60
ты мой папа 26
ты мой спаситель 45
ты мой брат 175
ты мой герой 139
ты мой друг 225
ты мой ангел 28
ты мой лучший друг 220
ты мой 130
ты мой муж 60
ты мой папа 26
ты мой спаситель 45
ты мой брат 175
ты мой герой 139
ты мой сын 154
ты мой человек 17
ты мой единственный друг 36
ты мой должник 74
ты мой отец 61
ты мой ребенок 18
ты мой босс 17
ты мой адвокат 25
мой напарник 114
напарник 594
ты мой человек 17
ты мой единственный друг 36
ты мой должник 74
ты мой отец 61
ты мой ребенок 18
ты мой босс 17
ты мой адвокат 25
мой напарник 114
напарник 594