English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Ты мой отец

Ты мой отец Çeviri Fransızca

694 parallel translation
Ты мой отец?
Es-tu vraiment mon père?
Я не собираюсь забыть, что Ты мой отец
Tu es mon père! Je le sais!
- А ты мой отец - - Ладно.
Magnifique...
Откуда ты мог знать? Ты мой отец.
- C'est normal, tu es mon père.
Ты мой отец.
Tu es mon père.
Потому что ты мой отец?
Parce que tu es mon père?
Отец, ты запросил мой самолет?
Papa, as-tu câblé pour mon avion?
Я найду работу и уйду отсюда. Или ты не мой отец!
Je vais trouver du travail et partir d'ici, et tu n'es plus mon père!
Касьяно, если мой отец узнает, ЧТО ты делаешь с его лучшей лошадью, он приколотит твои уши к дверям конюшни.
Quand mon père saura que tu fais courir son meilleur cheval, il te clouera sur une porte.
Мой жив отец, что ты ни говори.
Que vas-tu faire? Mon père n'est pas mort, quoi que tu dises.
Он только ради этого приехал из Парижа. - Как ты считаешь, мой отец...
Il est venu de Paris exprès pour ça.
Если бы ты зашёл, мы могли бы поговорить... а утром бы позавтракали, как делал мой отец.
Viens, on déjeunera ensemble demain matin, comme avec papa.
Ты не мой отец!
Tu n'es pas mon père!
- Ты сказала, что тебя выкинул мой отец.
Mais mon père t'avait jetée, non?
Да, но меня это не очень утешило, потому что, видишь-ли... Я всё ещё боюсь этого... Что ты на самом деле не мой отец.
Oui, mais ça ne m'éclaire pas... car, encore aujourd'hui, j'ai peur de ne pas être ton enfant!
Зная, что у нас есть такая подлодка, как "Тигровая акула" бравый парень, как Ты, капитан Дэйв, сэр Иен, граф Кент, и мой отец.
Maintenant ils savent que nous avons des bateaux Comme le Tiger Shark... Des hommes comme vous, le Capitane... Dave, Sir Ian, Kent, et mon père....
Мой отец разберется во всем. Ты счастлива?
Heureuse?
Я не могу допустить, чтобы мой отец все узнал - ты знаешь это
Il ne faut pas que mon père l'apprenne!
- Мой отец болен, и ты...
- Mon père est malade et...
Ты такой подозрительный, как мой отец.
Tu es très suspicieux, on dirait mon père.
Я уже выходил, и мой отец сказал : "Ты должен подоить корову."
J'allais partir, et mon pere m'a dit, "ll te faut traire la vache".
Ты такое же чудовище, как мой отец.
Tu es un ogre, comme mon père.
Ты, мой отец, мама, сестра.
Toi, le père, ma mère, ma soeur aussi.
Ты король тем более, что ты не мой сын а я не твой отец.
Avant tout... parce que tu n'es pas mon fils... et je ne suis pas ton père.
Ну, разумеется, ты же мой отец.
Bah, vous êtes mon père.
Ты знаешь, мой отец не рассказал и половину всего.
Mon père n'a pas dit la moitié de tout ça.
Мой отец так и сказал : ты плохой.
Je ne suis pas bon. Mon père le dit. Je ne suis pas bon.
Ты, как мой отец, должен оплатить мою свадьбу.
C'est à toi de payer la noce.
Ты говоришь как мой отец. Какая польза от закона, если он не дает мне добиться справедливости?
A quoi sert la loi, si elle m'empêche d'obtenir justice?
Если бы мой отец этой переносил у него была бы сигарета вот рту всю дорогу. " Ты взялся?
Quand mon père déménageait, il le faisait avec une cigarette. " Tu as ton côté?
Если я ему запрещаю, а ты разрешаешь, ты подрываешь мой авторитет. Какой же я после этого отец?
Je lui dis un truc et tu viens dire le contraire... si tu me les coupes devant lui, de quoi j'ai l'air?
- А ты что, мой отец?
T'es pas mon père!
- А ты? - Мой отец убивал.
Je voudrais rester seul avec Bobby.
Ты совсем как мой отец.
On dirait mon père.
Деррил? Ты мой муж, но не отец.
Tu es mon mari, pas mon père.
- Мой отец - главный спонсор, ты знал об этом.
Mon père est un donateur. Je l'ignorais.
Мой отец. Ты не рассказывал мне об отце.
Tu ne m'as jamais parlé de lui...
Ты нас спас! Я горжусь тем, что ты - мой отец.
Je suis fier que tu sois mon père.
А мой отец говорил : "Ты женишься на первой, кто попадется".
Mon père disait que j'épouserais la première venue. Il avait raison.
Знаешь, ты разговариваешь прямо как мой отец.
Tu commences à parler comme mon père.
Не твой отец. Так что успокойся. Нет, ты не мой чёртов возлюбленный.
T'es pas mon amant.
Ты не поверишь, каким веселым и добрым был мой отец.
Tu ne sais pas à quel point mon père était drôle et chaleureux.
Ты не помнишь, как я рассказал тебе, что мой отец женился во второй раз? Мою болтовню об этой женщине, которую я до того ни разу не видел?
Je vous ai dit que mon père s'était remarié avec une femme que je ne connaissais même pas.
Почему бы и нет? Ты в курсе, кто мой отец?
Tu sais qui est mon père?
То есть ты хочешь, чтобы мой отец за это заплатил?
Mon père devrait payer?
Ты не мой отец.
Vous n'êtes pas mon père.
Пап, ты же мой отец
Papa, t'es mon père.
Бить тебя каждый день? Как мой отец в те времена, когда ты был корабельным мастером.
Te fouetter chaque jour comme faisait mon père... quand tu étais maître constructeur naval?
Мой отец наполовину ослеп. Ты знаешь мою бедную маму.
C'est pas pour moi, c'est pour mes parents!
Ты не мой отец.
Tu n'es pas mon père.
Ты говоришь прямо как мой отец.
- On dirait mon père.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]