English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Ты мой ребенок

Ты мой ребенок Çeviri Fransızca

93 parallel translation
Пусть все остается по-прежнему. Бедный ты мой ребенок!
Couche-toi, tout finira bien par s'arranger.
Я знаю, но я ничего не могу с собой поделать, потому что ты мой ребенок и ты это знаешь.
Sinon je commence aussi.
А как мне было не злиться, ты мой ребенок.
Bien sûr que j'ai paniqué. Je suis une mère.
Да, ты мой ребенок.
Si, tu es mon bébé.
Ты мой ребенок.
Tu es ma fille.
Ты мой ребенок.
Tu es l'enfant.
И ты все еще думаешь, что это мой ребенок? Конечно.
Vous croyez toujours que c'est mon bébé?
Ты знала, что это не мой ребёнок.
Vous saviez qu'il était pas la mienne.
Мой ребенок, Ты знаешь, почему я был отделен от моего близнеца, Soma?
Un jour, j'ai demandé à mon père de nous révéler les mystères du Komo afin que tous puissent profiter de ce savoir.
Ты сказала, мой ребёнок погиб.
Tu m'as dit que le bébé avait péri.
Мой ребенок снюхался с наркоторговцем, а ты хочешь, чтобы я успокоилась?
Mon fils se promène avec des trafiquants de drogue et tu veux que je me calme?
Это мой ребенок, ты что, не понял?
C'est mon enfant. C'est mon fils...
Ты думаешь, если я видела как мой первый ребенок... испортил себе жизнь, что я буду спокойно... смотреть, как его брат идет в то же дерьмо?
Tu penses que parce que j'ai regardé mon fils aîné... bousiller sa vie entière, je vais rester assise là... à regarder mon bébé descendre dans le même enfer?
Ты думаешь мне дороже мой бар, чем ты, мой единственный ребенок?
Tu penses que mon bar est plus important à mes yeux que toi, mon fils unique?
Мой бедный ребенок, ты словно Ахиллес, приговоренный к величию.
Mon pauvre enfant tu es semblable à Achille victime de ta grandeur.
- Ты кричишь, как мой шестилетний ребенок.
On dirait mon gosse de 6 ans.
Это мой дом, это мой ребенок... и ты мой гость.
C'est ma maison, c'est mon enfant et vous êtes mon invité.
Твой ребенок превыше всего. Боже мой, ты
- Oh, mon Dieu, tu es Oscar.
Мой ребёнок болен и ты отведёшь меня туда, где есть то, что ему нужно, прямо сейчас.
Mon bébé est malade, et tu vas m'y ramener pour que je récupère ce dont il a besoin.
мы всем говорим, что это ребенок мой и орсона и если ты будешь носиться как пробабка люди заподозрят неладное.
ce bébé est censé être le nôtre et si vous agissez comme une grand-mère, les gens vont devenir suspicieux.
О, мой сын - хороший ребёнок, ты же знаешь.
Mon fils est un bon garçon.
Ты - мой ребенок, четверо близнецов тоже.
Tu es mon enfant, tout comme les quadruplés.
Единственный ребенок в мире, которому ты не рада - мой.
Le seul putain de bébé au monde qui ne te rend pas heureuse c'est le mien.
Но это мой ребенок, Иззи, мой ребенок, и неважно, что ты думаешь.
Mais c'est mon gosse, Izzie, mon gosse et ce que tu penses m'importe peu.
Мой ли ты еще ребенок?
" Es-tu encore mon enfant?
Если Рикки и остальные будут интересоваться, это мой ребенок и ты моя жена.
Pour Ricky et le reste du monde, c'est mon bébé et tu es ma femme.
Но чтобы ноги твоей больше не было в моём доме и теперь ты не мой ребенок.
Je ne veux plus te voir chez moi. Tu n'es plus mon enfant.
Ты понимаешь, что мне приходится говорить "мой ребенок",
- Tu réalises que j'ai dû dire "enfant"
А как ты относишься к тому... что у нее будет ребенок, твой или мой?
Mais tu ressens quoi pour... Elle va avoir un gosse. De toi ou de moi?
Ты знаешь, я хочу, чтобы мой ребенок мной гордился
Je veux être un exemple pour mon enfant.
Ты сейчас ляжешь, и я удостоверюсь, что там есть ребенок, и это мальчик и он мой.
Tu vas t'allonger et montrer qu'il y a un bébé, et que c'est mon fils.
Ты - мой ребенок.
Tu es mon bébé?
Боже мой, ты такой ребенок.
T'es vraiment un bébé.
Ты мой первый и единственный ребёнок.
Tu es mon premier et unique enfant.
Ты мой ребенок.
Tu es mon bébé.
Ты мой ребенок.
Tu es mon enfant.
Как я могу знать, что Кимми мой ребенок, если ты ведешь себя как шлюха?
Comment pourrais-je savoir si Kimmy est mon enfant, avec toi qui fait le trottoir comme ça?
- А ты не мой ребенок!
Et vous n'êtes pas mon fils!
- Ты мой ребёнок!
- Tu es mon bébé!
Вот мой воображаемый ребенок. Да, я об этом слышал. Ты таскаешь везде двухкилограммовый пакет с мукой, как будто это ребенок, и со временем, это тебя так раздражает, что тебе никогда-никогда не захочется забеременеть до свадьбы.
On se trimballe un sac de farine de 3 kg et au bout d'un moment, c'est si énervant qu'on ne veut pas tomber enceinte avant le mariage.
Если бы это был мой ребёнок, ты бы не смог меня удержать от него.
Si c'était mon bébé, vous ne pourriez pas m'en éloigner.
Детка, ты мой ребёнок, понимаешь?
Chérie, tu es mon enfant, tu sais?
- О, а кто это? - Мой сын, твой племянник, и ребёнок, с которым ты обещала посидеть сегодня вечером.
- Mon fils, ton neveu, le gamin que tu as promis de garder ce soir.
Ты была в больнице когда родился мой ребенок.
Tu étais à l'hôpital quand mon bébé est né.
Ты же мой ребёнок.
Tu es mon bébé.
Поверить не могу, что воспитала такую мстительную маленькую эгоистку! Поверить не могу, что ты мой ребенок.
J'arrive pas à croire que j'ai élevé une petite fille aussi égoïste et rancunière.
Ладно, ты воздержишься от физических отношений, пока мой ребёнок не родится, и тогда я тебя поддержу.
Très bien, tu gardes toutes les choses physiques en attente jusqu'à ce que le bébé naisse et je te soutiendrai à 100 %.
Поэтому ты можешь себе представить... Просто представить, что после того как случилось чудо, и ко мне вернулся мой ребенок... у тебя похоже совсем нет желания проводить со мной время или рассказать мне правду.
Peux-tu imaginer qu'après avoir eu la chance de revoir mon fils, je m'aperçois que tu as peu ou pas d'intérêt à mon encontre et tu ne me dis pas la vérité.
После того чуда, ктогда ко мне вернулся мой ребенок, кажется ты не очень заинтересован сказать мне правду.
Après qu'il me soit accordé de retrouver mon fils, Tu n'as pas l'air de vouloir me dire la vérité
Боже мой, ты ребенок.
Quel gamin.
Ты сукин сын, где мой ребёнок?
Fils de pute, où est mon fils?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]