Ты мой муж Çeviri Fransızca
200 parallel translation
А ты мой муж.
- et vous êtes mon mari.
Не забывай, ты мой муж, и я сообщу об этом мисс Алленбери сегодня же.
N'oubliez pas que vous êtes mon mari, et je vais le dire à Mlle Allenbury ce soir.
Ты мой муж, и я люблю тебя.
Tu es mon mari, et je t'aime.
Если ты мой муж, почему ты не убил этого человека?
Si tu es mon mari, pourquoi tu ne tues pas cet homme?
- Ты мой муж, Антонио, как я могу не любить тебя?
Pourquoi n'aimerais-je pas mon mari?
В любом случае, ты мой муж.
Tu resteras mon mari.
Едва священник ушёл, она встала, крича : "Доме, теперь ты мой муж!"
Le prêtre parti, elle s'est levée Et m'a dit : "nous sommes mariés."
Ты мой муж, мой драгоценный муж,
Tu restes mon mari, et je te chérirai toujours.
Ты мой муж.
Tu es mon mari.
Ты мой муж, что ли?
Tu n'es pas mon mari!
Деррил? Ты мой муж, но не отец.
Tu es mon mari, pas mon père.
Вы красивы. Ты мой муж.
Tu es mon mari.
Я передумала. И ты мой муж.
Tu devrais me défendre!
Ты мой муж, и я с тобой в горе и в радости.
Tu es mon mari, je viens. Pour le meilleur et pour le pire.
Значит так, Уолтер, ты больше не мой муж,..
Écoute, tu n'es plus mon mari, ni mon patron.
Ты сошел с ума, муж мой?
Serais-tu devenu fou?
Ты мой муж.
Regarde-moi.
Либо ты умрешь, либо мой муж.
L'un de vous deux doit périr!
Но ты мелок, как и мой муж.
Mais tu es aussi mesquin que mon mari!
Мой муж говорил, если борьба стоящая, то неважно кто победил. Он был уверен - важно каким ты из нее вышел.
Mon mari disait "Si le combat valait d'être livré, peu importe le vainqueur, l'issue est toujours positive."
Ты понимаешь, что будет, если мой муж утонет и мальчику придется ждать помощь, которая не придет?
Vous savez ce que ça signifie, si le petit doit attendre quelqu'un?
Ты не слуга мне больше ты - мой муж и мой хозяин!
Tu n'es plus un serviteur... tu es mon époux... mon maître!
Когда умер мой бедный муж, я бы с ума сошла, если бы не ты.
Quand mon pauvre mari est mort, sans toi, je serais devenue folle.
Ты сама не знаешь, что говоришь. Моё сердце откликнулось на муки этого мальчика. Муки, источником которых стал мой муж.
J'avais envie de consoler ce pauvre garçon que mon mari avait torturé.
Ты мой муж и у тебя есть право взять меня.
Il est vrai que c'est ton droit de mari de me prendre.
Ты мой муж ".
Les autres ne comptent pas. "
Для тебя нет ничего невозможного, муж мой. Чего же ты ждешь, бог?
Il n'y a rien que tu puisses faire, mon époux.
Ты не слышал, как она сказала - "Мой муж".
Tu ne l'as pas entendu dire :
- О чём ты толкуешь, муж мой?
Qu'est-ce que tu me racontes?
Что если ты немного повысишь цену, чем тебе говорит мой муж?
Et si tu demandais un peu plus que ce que tu décomptes?
- Но ты же муж мой.
- Vous êtes mon époux.
Это естественно, что ты хотела бы, чтобы он был на моём месте. Но вы мой муж.
Mais tu es mon mari.
Ты знаешь, что я была замужем и что мой муж умер... но ты не знаешь что, по-моему, у нас с ним было невезение.
Mais tu ignores que c'était le mauvais sort.
Ты знаешь, где мой муж?
- Savez-vous où est mon mari?
Так ты - мой муж?
Mon mari, alors?
Ты теперь мой муж, я хочу тебе угождать.
Vous êtes mon mari maintenant. Je veux vous plaire.
Ты мой муж.
J'ai un devoir.
Ты + намного лучше, чем мой муж!
Tu baises mieux que mon mari.
Этот подонок, о котором ты говоришь, - мой муж.
Ce salaud dont tu parles est mon mari.
Как и ты, я должна буду работать, чтобы мой муж смог учиться.
Je vais apprendre la comptabilité comme toi. Comme ça, je pourrai gagner la vie du ménage, et mon mari pourra étudier.
Ты нездоров, муж мой?
Es-tu malade, cher époux?
Но ты не представляешь, что задумал мой милый муж.
Mais... si vous saviez ce que mon cher mari manigance.
- Ты знаешь, где мой блудный муж?
Vous savez où est mon mari?
Мой муж - адвокат, так что... Ты собираешься подать на меня в суд?
- Tu vas me faire un procès?
- Муж мой, да ты пил.
- Tu as bu, époux.
- Да, ты же мой муж.
- Tu es mon mari.
Мой муж и дочери мертвы, а ты мне прделагаешь успокоиться?
Mon mari et mes petites filles sont morts... et je suis censée y aller doucement?
Филипп мой муж уже 17 лет. И я знаю, что вы с ним не ладите, но ты мог бы уважать хотя бы мои чувства.
Philippe est mon mari depuis 17 ans... et je m'attends au moins à ce que tu respectes mes sentiments.
Я не хочу, чтобы ты пострадал, мой муж наверное уже не придет.
Je ne veux pas que vous soyez blessé, mon mari ne viendra peut-être jamais.
- Ты мой муж. И твоё место - дома со мной.
Écoute, tu es mon mari, et ta place est à mes côtés.
Как будто ты никогда не приходила ко мне со своими проблемами с браком, говоря : "Помоги мне, Майкл. Я думаю, что мой муж мог бы"...
Tu venais me voir avec tes problèmes de couple en disant : " Aide-moi, Michael.
ты мой парень 24
ты мой друг 225
ты мой ангел 28
ты мой лучший друг 220
ты мой 130
ты мой папа 26
ты мой спаситель 45
ты мой брат 175
ты мой герой 139
ты мой сын 154
ты мой друг 225
ты мой ангел 28
ты мой лучший друг 220
ты мой 130
ты мой папа 26
ты мой спаситель 45
ты мой брат 175
ты мой герой 139
ты мой сын 154
ты мой напарник 21
ты мой человек 17
ты мой единственный друг 36
ты мой должник 74
ты мой отец 61
ты мой ребенок 18
ты мой босс 17
ты мой адвокат 25
мой мужчина 41
мой муж 840
ты мой человек 17
ты мой единственный друг 36
ты мой должник 74
ты мой отец 61
ты мой ребенок 18
ты мой босс 17
ты мой адвокат 25
мой мужчина 41
мой муж 840
мой муж умер 38
мой муж мертв 17
муженёк 41
муженек 26
мужчина 2666
муж и жена 46
мужик 8764
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчины и женщины 64
мой муж мертв 17
муженёк 41
муженек 26
мужчина 2666
муж и жена 46
мужик 8764
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчины и женщины 64
мужчины 846
мужской голос 67
мужчинам 36
мужчиной 77
мужчинами 35
мужество 69
мужчин 308
мужики 619
мужчину 166
мужчин и женщин 31
мужской голос 67
мужчинам 36
мужчиной 77
мужчинами 35
мужество 69
мужчин 308
мужики 619
мужчину 166
мужчин и женщин 31