Ты не виновата Çeviri Fransızca
435 parallel translation
Эта моя вина, дитя, ты не виновата.
C'est ma faute.
Ты не виновата, что любила его. Я это тоже простил.
Je comprends que vous l'aimiez... mais je ne puis vous le pardonner.
Ты не виновата, я не виноват, никто не виноват.
Ce n'est pas ta faute, Kate. Ce n'est pas la mienne. Ce n'est la faute de personne.
Я знаю, что ты не виновата!
Je sais que ce n'est pas votre faute!
Может мир это мираж и все мы полным ходом несёмся к своей могиле. Ты не виновата.
Le monde doit être un mirage... et on est tous à se ruer sur nos tombes.
Tы не виноват и ты не виновата.
C'est pas ta faute. Et c'est pas la tienne.
Карла, ты не виновата.
Carla, tu n'as rien a te reprocher.
Но ты не виновата!
Mais ce n'est pas ta faute!
Ты не виновата.
Ce n'est pas de ta faute.
Ты не виновата, ты всегда поддерживала меня.
Pas vous. Vous êtes la seule à m'avoir soutenu.
Ты не виновата.
C'est pas ta faute.
... ты оставила их там, и ты не виновата.
Tu l'as laissée, c'est pas ta faute.
Ты не виновата, забудь обо мне.
Ce n'est pas ta faute, oublie-moi.
Ты не виновата.
C'était pas votre faute.
Ты не виновата.
– Vous, non.
- Ты не виновата. Удивительно, кажется, растёт.
- Ce n'est pas de votre faute.
Ты не виновата. Такова жизнь.
Ce n'est pas de ta faute.
Сара, ты не виновата в том, что Брендону нравятся мужчины.
Sarah... c'est pas ta faute si Brendan préfère les mecs.
Послушай, детка. Ты не виновата, что аромат был не подходящим.
C'est pas ta faute si t'as pas la main.
Ты не виновата.
Ce n'est pas ta faute.
Ты не виновата, мама.
C'est pas ta faute.
Ты не виновата.
Ce n'était pas votre faute.
Но ты не виновата в этом.
Ce n'est pas ta faute.
Я не знаю, что случилось с Фрэнки, но ты не виновата, ясно? Не виновата.
Je ne sais pas ce qui est arrivé à Frankie, mais ce n'était pas toi, ok?
Ты не виновата.
C'est pas toi.
Элис, ты не виновата, тебя испортили эти жалкие людишки.
Ce n'est pas ta faute. Ces êtres inférieurs t'ont contaminée!
Ты не виновата, что твой муж оставил тебя с тремя детьми на руках.
C'est pas ta faute si ton mari t'a plaquée.
Ты же не думаешь, что ты виновата? Ведь это не так, Тэя?
Pensez-vous que ce soit votre faute?
Она во всем виновата. Не будь такой скромной, Ты тоже немного поспособствовала.
Vous l'avez bien aidée, mon cœur!
Ты ни в чем не виновата, мама.
Tu as rien à te reprocher.
Слушай, ты ни в чём не виновата.
Tu n'as rien à te reprocher.
Кристина не виновата, что ты подавилась.
C'est pas de la faute à Christine que tu t'es étouffée.
Ты же не виновата.
C'est pas de ta faute.
Ты знаешь, что я не виновата.
Je sais que ce n'est pas ma faute.
Карла, ты ни в чём не виновата.
Carla, ce n'est pas de ta faute.
Ты не виновата.
Tu n'y es pour rien.
Ну не я же виновата, что ты никогда не рассказываешь о себе.
Moi, je ne fais pas planer une aura de mystère à mon sujet.
- Ты в этом не виновата. - Я была вашей поклонницей.
Je vous admirais beaucoup.
Она ни в чём не виновата. Серафим, может, ты нас познакомишь? Вряд ли я тебе понравлюсь.
Je ne suis pas visible, j'ai beaucoup changé.
Она думает, что это я виновата, что ты ей не звонишь.
C'est pas drôle. Elle croit que c'est ma faute.
Мне не дано попрощаться. Ты мёртв, и я виновата в этом.
Je n'ai pas dit adieu, tu es mort et j'ai raté ça.
Конечно, это всё я виновата, но уж никак не ты.
C'était de ma faute et pas de la tienne.
Я же не виновата, что ты выбрал эти группы.
Fais du bénévolat en cancérologie. Ce rest pas mon problème.
Не плачь, ты ни в чем не виновата.
Maman, pleure pas. C'est pas ta faute.
Конечно, ты ни в чем не виновата.
- C'est pas ta faute.
Ты ни в чём не виновата.
Ce n'est pas de ta faute.
Ты ни в чём не виновата.
Ce n'est pas ta faute, d'accord?
Я знаю, ты сердишься на меня за то, что я не сдержала обещание. Я виновата.
Je sais que tu m'en veux pour avoir décommandé, je suis vraiment désolée.
- Ты не виновата.
C'est pas ta faute.
Корпорация в этом виновата, не ты.
C'est la Corporation la coupable ici, pas vous Alice.
Ты ни в чём не виновата.
Absolument rien.
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не знаешь меня 173
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не думал 189
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не думал 189