Ты не понимаешь Çeviri Fransızca
6,188 parallel translation
Неужели ты не понимаешь, что натворил?
Ne comprends-tu pas ce que tu as fait?
Ты не понимаешь.
Tu ne comprends pas.
Ты не понимаешь.
Vous ne comprenez rien.
Ты не понимаешь, в чём здесь проблема?
Vous ne comprenez pas le problème?
Я покажу тебе, как, но сейчас ты не понимаешь, что творишь.
Je t'apprendrai, mais tu ne sais encore rien.
Вера, сегодня с тобой произошли вещи, которых ты не понимаешь.
Véra, tu as vécu des choses aujourd'hui que tu ne peux comprendre.
Ты не понимаешь, что я чувствую.
Tu ne sais pas ce que ça fait.
Поверь, ты не понимаешь, что происходит на самом деле.
Honnêtement, tu ne saisis pas l'ampleur de ce qui se passe ici.
Ты не понимаешь, в этом смысл всего этого.
Mais tu ne comprends pas, c'est le but.
Ты не понимаешь?
Vous ne comprenez pas?
Неужели ты не понимаешь, что им... без тебя не справиться?
Tu ne vois pas qu'ils... qu'ils ne pourront pas le faire sans toi?
Слушай, ты не понимаешь, Дилан.
Écoute, tu ne comprends pas.
Ты не понимаешь?
Tu ne comprends pas ça?
Ты не понимаешь.
Vous ne comprenez pas.
Поэтому ты не понимаешь, что говоришь только о себе.
C'est pourquoi tu ne vois que ta propre expérience.
Тильда, неужели ты не понимаешь?
Tu ne comprends pas?
– Ты не понимаешь.
Tu ne comprends pas.
Ты не понимаешь, что значит для меня наконец-то иметь семью.
Tu ne réalises pas ce que ça veut dire pour moi d'avoir enfin une famille.
Ты не понимаешь Алекса.
Tu ne comprends pas Alex.
Как ты не понимаешь?
Tu ne comprends pas?
В этом есть смысл, просто ты не понимаешь.
Tu dois t'en rendre compte par toi-même!
Ты разве не понимаешь?
Tu ne comprend pas?
Разве ты меня не понимаешь?
Tu ne comprends donc pas?
Ты ни слова не понимаешь.
Tu ne suis pas un mot de ce que je dis.
Ты ведь понимаешь, что мы не сможем записать наши сериалы?
Tu réalises que ça veut dire qu'on ne pourra pas enregistrer nos émissions?
И девчонка, которую ты найдешь на дне Эль-Кахора, уже не Кьяра, понимаешь.
Et le fille sur El Cajon n'est plus la Kiara que tu connais.
Ты понимаешь, его дружок тоже не Майкл Фелпс.
Ses petits tétards ne sont pas vraiment Michael Phelps.
Ты ведь понимаешь, что с тобой будет если ты не попросишь прощения.
Tu ne vois pas le danger que tu cours, si tu ne demandes pas pardon.
Ты ничего не понимаешь.
T'as vraiment rien compris.
Не подпишем, и весной ты, возможно, будешь договариваться с другим парнем, и я сомневаюсь, что тебе захочется пить с ним пиво, понимаешь меня?
Si on ne le fait pas, tu pourrais te retrouver en train de négocier avec quelqu'un d'autre le printemps prochain. Je doute qu'il sera le genre de gars avec qui tu as envie de boire des bières, tu vois ce que je veux dire?
Ты хоть понимаешь, что тебе удалось сделать то, чего не удавалось сделать мне все эти годы?
Bien, tu as conscience que tu as réussi quelque chose que je n'ai jamais fait pendant toutes ces années.
Или ты уже не понимаешь, где правда, где ложь?
Ou tu fais pas la différence avec tes mensonges?
Но ты понимаешь, что в научно-фантастических фильмах обычно не импровизируют в течение выходных с актерским составом, которому на это плевать?
Tu comprends qu'un film de SF ne s'improvise pas d'habitude en un week-end avec une équipe et un casting qui s'en fichent?
Ты что, правда не понимаешь?
Tu ne sais vraiment pas?
Хорошо, но ты разве не понимаешь, что это значит?
D'accord, mais tu ne vois pas ce que cela signifie?
Ты же понимаешь, что та, кого ты видел в церкви, не была твоей матерью?
Tu as bien compris que ce n'était pas ta mère que nous avons vu à l'église, n'est-ce pas?
Ты будешь стоять здесь и притворяться, что не понимаешь, о чем я говорю?
Tu vas juste rester debout et prétendre ne pas comprendre de quoi je parle?
Понимаешь, ты так долго носил эту одежду, что забыл, что она не твоя.
Mais non, bordel, tu as habité ici tellement longtemps... Tu as oublié que tu n'es pas chez toi, ici.
Ты же понимаешь почему я не выиграл?
Tu sais pourquoi il n'a pas gagné?
Если приедет полиция, меня посадят нахуй. Ты что, не понимаешь?
Si les flics me voient, ils me serrent!
Ну тогда, ты же понимаешь, возможно, что-то не так
Dans ce cas, il y a peut-être quelque chose de faux
Прости, Мия, но ты нас не понимаешь в той мере, какой ты думаешь.
Excuse moi Mia, mais je pense que tu ne nous comprends pas aussi bien que tu ne le penses.
Как ты это не понимаешь?
C'est trop difficile à comprendre?
Если ты веришь в это, то вообще ничего не понимаешь в этой жизни.
Si tu crois ça, alors tu n'as vraiment aucune idée de ce qu'est cette vie.
Норман, ты... ты не понимаешь.
Tu ne comprends pas.
Неспособность концентрировать свое внимание - твоя главная проблема Ты не в состоянии пройти 9 класс Ты понимаешь это?
Tu t'es déjà dit que si tu passais pas la troisième c'est que t'étais bon à rien?
Может ты просто не понимаешь, мы тут не чеки обналичиваем.
Peut-être que vous ne comprenez pas. Je veux dire, il est pas comme si nous simplement encaisser certains chèques ici.
( ЖЕН ) Потому что по-другому ты просто не понимаешь..
Parce qu'il est impossible de parler de vous.
Слушай, ты же понимаешь, что я его не последний раз в жизни надеваю?
Ce n'est pas la dernière fois que j'enfile un gilet.
Ты высмеиваешь то, чего не понимаешь.
Vous vous moquez parce que vous ne comprenez pas.
Не понимаешь, иначе ты бы поговорил со мной об этом.
Non, tu ne comprends pas ou tu m'en aurais parlé.
ты не понимаешь меня 24
ты не понимаешь этого 23
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не знаешь меня 173
ты не понимаешь этого 23
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193