Ты не прав Çeviri Fransızca
1,375 parallel translation
Ты не прав.
Pas du tout.
Ты не прав.
- Tu as tort.
Ты не прав!
Tu te trompes.
Вот где ты не прав, Гомер!
C'est là où vous vous trompez, Homer.
- Если ты не прав, умрет невинное дитя.
Quitte à tuer une innocente.
Ты не прав насчет кресла.
Tu as tort de "présumer" ça.
Ты не прав в том, что ты мне сказал.
Ce que tu m'as dit était faux.
- Ты не прав, Вонг. У спокойся.
- Vous vous trompez, Wong.
Ну, если ты не прав, то ты не прав.
Eh bien, quand on se trompe, on se trompe.
Ты, мать твою, не можешь признать, что ты не прав, да?
T'admettras jamais, hein?
Нет, тут ты не прав. Потому и поможешь мне.
Non, tu te trompes et c'est pour ça que tu vas m'aider.
Сдаюсь, ты не прав.
D'accord, tu as tort.
Но ты прав, ты не такой.
Mais tu avais raison. Il n'était rien de tout cela.
Ты прав. Все равно не поможет избежать этого.
Tu as raison, on ne peut pas y échapper.
Ты был прав, Андо. Я не могу его спасти.
Ando, tu avais raison.
Ты же не думаешь, что отец прав, надеюсь?
Tu ne penses pas que papa a raison, si?
Ты же терпеть не можешь, когда я прав.
- Ça vous ennuie que j'aie raison.
Если ты прав, тогда этот парень, который не осел, не трудоголик, не социопат, каким-то образом не заметил ее депрессии и алкоголизма.
- Vous êtes toujours la doyenne, alors. - Si vous avez raison, ce type, qui n'est ni un crétin, ni un bourreau de travail, ni un sociopathe, ne s'est pas rendu compte de sa dépression et de son alcoolisme.
Да, ты прав, это все глупости. Не буду обращать никакого внимания.
Oui, t'as raison, c'est n'importe quoi.
Мы должны за ним проследить. Я не думал, что придется с ним сражаться, но ты прав.
On va devoir le neutraliser.
Ты прав князь, не нужны.
Tu as raison, prince. Je m'appelle Andreï.
Ты прав, Гарри, мы не знаем.
Tu as raison, on ne sait pas.
Да, ты прав, тебе не наплевать на каучуковое дерево.
Non, tu as raison, tu as bien cette espèce de plante.
Ты просто не прав.
- Tu as juste tort.
Дорогой пещерный папа. Ты прав я не должна возвращаться домой, пока не решу свои проблемы.
Cher père des cavernes, oui, il est préférable que je ne rentre pas avant d'avoir résolu mes problèmes.
Когда ты предполагаешь, не спрашивая, и оказываешься прав - тебе просто повезло.
Quand tu réponds pour moi et qu'il se trouve que tu as raison, c'est de la chance.
Ты сейчас не в Джорджии, ты ездишь без прав. Почему?
Tu n'es pas censée conduire en Géorgie.
Ты не имеешь прав!
Tu n'as pas le droit de faire ça!
Предположим, ты прав. Я так не думаю, но давай на время предположим, что мы приняли неверное решение.
Disons que c'est toi qui as raison mais, histoire de discuter, disons qu'on s'est trompés.
Вот тут ты прав, черт побери, я не понимаю.
Ça c'est sûr, je ne comprends pas!
Ты прав, не упускай время.
- Oui.
Да, ты был прав. Вот только вас не найдут
Personne ne vous trouvera.
Ты чертовски прав, я не сдамся.
C'est clair que je lâche rien!
Николя, ты знаешь, я много думала, и я думаю, что ты был прав, что мы на самом деле не были созданы друг для друга.
- Nicolas, tu sais. J'ai beaucoup réfléchi et on n'était pas faits l'un pour l'autre. Et je veux plus faire des efforts.
- Мы раньше не встречались? - Aх, ты прав.
On se connaît?
Да, ты чертовски прав, мое, так что не будем притворяться будто я вам не нужен...
Ouais alors ne prétendez pas...
Джейк прав. Ты не можешь вот так запросто бросить всё в Лос-Анджелесе.
Tu peux pas tout quitter comme ça.
Ты был не прав насчет розыгрыша.
Tu t'es trompé pour le canular.
ты прав... что вы не должны звонить мне без веской причины.
Tu as sûrement raison. Monsieur Kida, nous étions supposés éviter tout contact par téléphone.
О, и Пер, ты был не прав.
Per, tu avais tort.
- Ты уверен, что ты не хочешь вернуться? - Нет, ты был прав.
Non, t'avais raison.
- Ты прав. Мне не понять.
C'est vrai, je ne comprends pas.
Я интерн шефа. Это делает меня ближе к богу, | что значит - я могу тебе помочь, как бы не по-христиански это ни звучало. Нет, ты прав.
Je suis l'interne du chef, et ça me rend proche de Dieu, alors je ne peux pas t'aider, aussi peu charitable que ça paraisse.
Ты чертовски прав, здесь не Амистад.
On est vachement loin de Amistad!
Я должен показывать что я мужик, и делать вид,... что не люблю, когда ты толкаешь свой хуй мне в рот! Нет, ты прав!
Non, tu as raison.
Ты не совсем прав, Титаниус.
Non, Titanius.
Ты прав. Я тебе не нужен.
Tu as raison, tu n'as pas besoin de moi.
Ээ, поправь меня если я не прав, но ты вроде мертв.
Corrige-moi si j'ai tort, mais tu es mort.
Это просто, когда ты всегда не прав.
- Facile, tu as toujours tort.
"Я, я" не думаю, ты должен порвать с ней все же. "Я я" - - ты знаешь, я думала о ее тете, и ты прав.
Je pense pas que tu devrais rompre avec elle maintenant. J'ai pensé à sa tante.
Может ты и прав. Может мы ищем существо не там.
Vous avez peut-être raison, on cherche peut-être au mauvais endroit.
ты не права 119
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193