Ты смешон Çeviri Fransızca
78 parallel translation
Я сказала ему... "Дэвид прекрати. Ты смешон."
Je lui ai dit de cesser, qu'il était ridicule.
Стенли, ты не представляешь, какты смешон, если думаешь, что моя сестра или я или любой член нашей семьи можем обманывать кого-либо. Ладно.
Tu es complètement ridicule d'oser insinuer que ma sœur et moi aurions pu commettre une escroquerie!
- Ты смешон.
- T'es marrant, toi.
- Ты смешон!
Tu es ridicule!
Ты смешон со своими павлинами.
Tu es ridicule avec tes paons
- Это ты смешон, братец.
- Tu es ridicule, mon cher frère.
Это ты смешон.
Tu sais ce qui est marrant?
Мой дорогой друг, как ты смешон.
Tu es ridicule.
Но в качестве адвоката ты смешон.
mais devant un jury, tu es un bouffon.
Ты смешон.
Tu rigoles!
Ты смешон.
Vous êtes ridicule.
Ты смешон.
Tu es facétieux.
Ты смешон.
Tu es bête.
Ты смешон.
T'es rigolo.
Расскажите мне всё о ней. " Ты смешон.
Dites-moi tout là-dessus. " - Tu es ridicule.
Шелдон, ты смешон.
Sheldon, ne sois pas ridicule. Vraiment?
До чего же ты смешон.
Vous êtes un homme ridicule.
Ты смешон. Да ну?
- Peut-être pas meurtriers.
А сейчас ты смешон.
- Tu es ridicule!
Ты смешон.
C'est ridicule.
Ты смешон.
Tu es ridicule.
Ты смешон.
T'es qu'une blague.
- Ты смешон.
- Tu es ridicule.
Ты смешон, Ник. Пошли.
T'es ridicule, on s'en va.
Ты смешон.
Oh, tu es hilarante.
Ты смешон.
C'est toi qui le penses.
- Боже, да ты смешон.
- Mon Dieu, tu es pitoyable.
- Ты смешон. Ты алкоголик.
- Tu es pitoyable et tu es un alcoolique.
Ты думаешь я смешон?
Tu crois que je fais le clown?
Извини, мальчик, ты так смешон, когда даешь мне указания.
Tu me fais rire, quand tu me donnes des ordres.
Ты смешон.
Vous êtes marrant.
Ты был смешон, когда играл один.
Toi, tu es grand quand tu joue seul.?
Ты будешь смешон, пытаясь грызть кукурузный початок без зубов.
Tu auras une drôle de gueule quand tu auras bouffé tes dents! Écoutez...
Джордж, ты становишься смешон.
Tu es ridicule!
- Ты не смешон.
Viens maintenant.
Ты совсем не смешон.
- Hé! T'es pas drôle, hein?
Ты первый начал. Ты сказал, что я смешон.
C'est toi qui m'as traité de bouffon!
Да ты просто смешон...! * * * Пятница * * * - Он же профессиональный ФУТБОЛИСТ...
C'est un joueur de football professionnel.
Ты смешон.
- Le tien est aussi empoisonné.
Да ты просто смешон и совсем не замечаешь этого.
T'es qu'une grosse blague et tu le sais même pas.
По-моему, ты просто смешон.
- Tu deviens ridicule.
- Ты же не говоришь, что он смешон?
Tu dis qu'il est ridicule?
Ты победил. Ты просто смешон.
Tu gagnes, c'est hilarant.
Тогда почему ты так покраснела? Ты просто смешон.
C'est pour ça que t'es aussi rouge qu'une tomate?
Ты просто смешон.
toi!
Трэв, стой. ты смешон. детка. я.. я серьёзно!
Chéri...
Да ты смешон!
T'es un guignol.
- Хватит, пап, ты просто смешон.
- Arrête, tu es ridicule.
Ты просто смешон, Жорж.
Ne sois pas stupide, Georges.
Ты просто смешон.
Tu es ridicule.
- Ты просто смешон.
- T'es ridicule.
ты смеешься 221
ты смеёшься 67
ты смеешься надо мной 119
ты смеёшься надо мной 45
ты сможешь 1202
ты смешной 95
ты смотрел 95
ты смотришь 116
ты смог 33
ты смущаешь меня 18
ты смеёшься 67
ты смеешься надо мной 119
ты смеёшься надо мной 45
ты сможешь 1202
ты смешной 95
ты смотрел 95
ты смотришь 116
ты смог 33
ты смущаешь меня 18