Ты сможешь это сделать Çeviri Fransızca
413 parallel translation
Ты сможешь это сделать, Мел?
- Mais vous ferez votre possible?
Ты сможешь это сделать?
Pouvez-vous le faire?
Если ты настоящий Санта Клаус, ты сможешь это сделать.
Si vous êtes le père Noël, vous pouvez le faire.
Ты сможешь это сделать?
Le pourriez-vous?
Ты сможешь это сделать?
En êtes-vous capable?
Когда ты сможешь это сделать, тогда и говори, что мы одинаковые.
Quand tu pourras, on sera pareils.
Если ты сможешь это сделать, мы вышвырнем Шварцев и заберем весь игровой бизнес Гарлема под себя.
Eh bien, si tu arrives à faire ça... on coule les Schwartz et on leur reprend les clandés à Harlem.
Ты сможешь это сделать.
Je sais que tu le peux.
Ты уверена, что ты сможешь это сделать?
Tu t'en sortiras?
Как ты думаешь, если мы оставим тело прямо здесь, на тротуаре ты сможешь его обвести? Ты сможешь это сделать? "
Si on laissait le corps sur le trottoir, tu arriverais à en tracer le contour? "
Хорошо. Когда ты сможешь это сделать, настанет время тебе уйти.
Quand vous pourrez prendre ce caillou de ma main... il sera temps pour vous de partir.
Папа, ты сможешь это сделать!
- Papa, tu peux le faire.
Другие не посмеют, но ты, ты сможешь это сделать... потому что ты - оригинал.
C'est pas les autres qui oseraient, mais toi, tu le peux... parce que tu es l'original.
Мой милый мальчик, ты сможешь это сделать?
mon petit chéri, tu ferais ça...
Ты сможешь это сделать?
Peux-tu le faire?
Я думал, ты сможешь это сделать.
Je pensais que tu y arriverais.
- Ты сможешь это сделать?
- Tu peux faire ça? - Bien sûr.
В общем я думаю, ты сможешь это сделать. У тебя должно получиться.
Tu sais, tu pourrais le faire.
Ты сможешь это сделать, Шуя!
Tu vas y arriver, Shuya!
Я тебе не говорил что ты сможешь это сделать?
Tu vois, t'y es arrivé.
Парень, ты сможешь это сделать?
Tu en es capable?
Ты сможешь это сделать.
Tu peux le faire.
- Но ты сможешь это сделать?
Tu vas y arriver?
Ты сможешь это сделать. Так же как и все остальное.
Tu vas y arriver, comme le reste.
Всё, что ты сможешь сделать, это оштрафовать его и дать ему 30 суток.
Collez-lui une amende... mais il faut que vous le relâchiez.
Спорим, ты не сможешь это сделать!
Je parie que tu n'y arrives pas.
Ты не сможешь ничего сделать, чтобы это изменить.
Vous ne pouvez pas remédier à la situation.
Никогда. И ты никогда не сможешь это сделать
Je ne t'y laisserai jamais et tu ne pourrais jamais.
Ты порешь фигню, ты не сможешь сделать это.
C'est pas possible.
Каждый день ты говоришь, что продашь свой материал, но ты не сможешь это сделать без Хилтона.
Tu ne peux pas le vendre sans Hilton.
Ты не сможешь сделать это один, ты знаешь?
Tu ne peux pas le faire tout seul.
Ты сможешь сделать это утром.
Tu peux le faire le matin.
- Давай, ты сможешь это сделать.
- Allez, tu peux le faire.
Но если это все, что ты можешь съесть, то не знаю, что ты сможешь сделать.
Mais... si t'as que ça à te mettre sous la dent, t'iras pas bien loin.
А ты правда сможешь это сделать? Доплыть до того плота?
On va y aller à la nage?
Ты сможешь это сделать.
- Comment, Bertie, comment?
Я думаю, ты сможешь сделать это без меня.
Je pense que vous pouvez le faire sans moi.
Если ты сможешь сделать это, то заработаешь неплохие проценты с каждой сделки ференги в Гамма квадранте.
Si vous y parvenez, vous aurez un pourcentage sur toutes les affaires ferengies négociées dans le quadrant Gamma.
Давай Форрест, ты сможешь сделать это.
Allez Forrest, tu peux y arriver.
Ты не сможешь сделать это в одиночку. Ты слышишь?
Tu n'y arriveras pas tout seul, tu entends?
Ты можешь сделать это, Мэлвин! Ты сможешь! Езжай к ней.
Vous pouvez le faire, Melvin.
Никто тебя не спрашивает, сможешь ли ты с этим жить. Чёрта с два! Я не позволю тебе это сделать... потому что тогда я вернусь в свою страну, не оказавшись добровольцем.
Je vais pas te laisser faire ça et rentrer dans mon pays sans m'être proposé.
Крамер, ты ни за что не сможешь это сделать.
Tu n'y arriveras jamais.
Сможешь ли ты когда-нибудь это сделать?
Tu crois que tu le pourras?
Я думала ты сможешь сделать это для меня пока я еще здесь.
Tu pourrais faire une chose pour moi pendant que je suis encore là.
Ты сможешь сделать это, Шуя!
Tu vas y arriver, Shuya!
Ты сможешь сделать это для меня?
Peux-tu faire ça pour moi?
Ты без сомнения сможешь сделать это, но ты должна смириться с тем, что это займёт какое-то время.
mais cela prendra du temps.
Ну, так ты сможешь сделать это?
Tu peux le faire? - Steven!
Ты сможешь сделать это!
Tu peux le faire!
Но всё равно, ты же не сможешь это сделать одна.
Non, mais... quand même, je veux dire, tu ne t'en tireras pas toute seule.
ты сможешь 1202
ты сможешь мне помочь 26
ты сможешь простить меня 27
ты сможешь меня простить 41
ты сможешь помочь 17
ты сможешь это 20
ты сможешь сделать это 72
сможешь это сделать 50
это сделать 37
ты смеешься 221
ты сможешь мне помочь 26
ты сможешь простить меня 27
ты сможешь меня простить 41
ты сможешь помочь 17
ты сможешь это 20
ты сможешь сделать это 72
сможешь это сделать 50
это сделать 37
ты смеешься 221
ты смеёшься 67
ты смеешься надо мной 119
ты смеёшься надо мной 45
ты смешной 95
ты смешон 61
ты смотрел 95
ты смотришь 116
ты смог 33
ты смущаешь меня 18
ты смелый 25
ты смеешься надо мной 119
ты смеёшься надо мной 45
ты смешной 95
ты смешон 61
ты смотрел 95
ты смотришь 116
ты смог 33
ты смущаешь меня 18
ты смелый 25