Ты смотри Çeviri Fransızca
1,539 parallel translation
Ты смотри - отец у тебя не бедный.
Ton père a assez d'argent, je pense.
- О-о, ты смотри, девятый "Б".
Tiens donc, la seconde B!
Ты смотри, чтобы о тебе не рассказывали.
Ça pourrait t'arriver. Je ferai attention.
А ты смотри, не затрахай его.
Et toi, le baise pas trop.
Ты смотри! У них на главной странице такая клевая игра.
Oh, regarde, elles ont ce super petit jeu sur leur page d'accueil.
Ты смотри!
Regarde-le!
Ты смотри на меня!
Regarde-moi!
Ты смотри вот это не подставляй, хорошо?
Un conseil, tends jamais ces deux-la.
Ты смотри как разошёлся.
Tu t'échauffes!
Ба! Ты смотри, кто пришел!
Voyez qui est là.
Ты смотри, неужели это мой поезд?
- On dirait un vrai train.
# Ты утри и смотри Веселей... # Ох-охо, ладно. Тебе полезно побольше детской компании.
Ohhh, vas-y alors. ça te fera du bien d'avoir d'autres enfants ici.
Смотри как ты одеваешься и ведешь себя, Словно как мальчишка.
Tu t'habilles et tu te conduis comme un garçon d'écurie.
Смотри, ты сказал ему, что тебе нравится его идея.
Tu lui as dit que tu aimais son idée..
Смотри, что ты увидишь.
- Regarde bien.
Это больше похоже на : "смотри, что ты упустил, Пол, ты трус, ты идиот".
Ça ressemble plus à : "Voyez ce que vous avez loupé, espèce de lâche, d'idiot."
А ты сиди и смотри как я напишу твою историю любви.
Maintenant je vais te montrer comment je vais écrire ton histoire d'amour.
Этого ты не узнаешь. Жди и смотри.
On ne sait jamais, attendez et vous verrez.
Смотри, он даже имеет крошечные брандспойты на крыше.
On voit même les petits canons à eau.
Ладно, этот? Смотри, если ты сделаешь это очень, очень нежно...
- Si tu y vas très très doucement...
Смотри. Ты сломал папиного гнома.
Vous avez cassé le nain de papa.
Смотри, Маршалл, он накричал на тебя, ты принял это.
Ecoute, Marshall, il t'a crié dessus, ne te laisse pas abattre.
Что бы ты ни делал, не смотри ему в глаза.
- Ne le regarde pas dans les yeux.
Ты назовешь место. Не смотри на своего отца, я хочу, чтобы ты смотрел только на меня.
Regarde pas ton père dans les gradins, tu me regardes moi, sur la touche.
Ну смотри, вот уложил ты чувиху в постель.
Donc tu parviens à ramener une fille dans ton lit...
Смотри за грилем, ты Джордж Форман
Aah, fais attention, George Foreman.
Ладно, смотри. Одно дело, когда ты приходишь в клуб, но не выслеживай меня повсюду.
Écoutez, c'est une chose de venir au club, mais faut arrêter de me suivre partout.
Смотри-ка, как ты меняешь тему разговора.
C'est ça, change de sujet.
"Смотри, что ты наделала" - кричала Колдунья.
" À ces mots,
- Смотри, что ты наделал!
- Regarde ce que tu as fait.
Смотри, тут сотни хорватских женщин, которые только и ждут, когда ты им напишешь.
Des centaines de femmes croates attendent que tu les contactes.
Смотри, Я вижу того же парня, что и ты.
Je vois le même homme que toi.
Ты смотри.
Ou là!
Смотри, Мотылек, говоришь, где ты спрятал камень и уходишь живым из этой душегубки, иначе остаешься пока на скорежишься и не запенишься.
Où est le diamant? Et je te laisse partir. Sinon, tu pleureras de douleur.
Смотри, ты можешь делать все, что захочешь, но что подумают люди, когда увидят, что
Je veux dire, pas vrais? et avec nous, vous pouvez faire tout ce que vous voulez faire, Mais, je veux dire, qu'est-ce que tu crois que les gens diront quand ils voient
Смотри-ка, как тебя обнаружили, совсем не так, как ты этого хотела.
Il semble que tu aies été attrapée, seulement, pas de la façon que tu voulais.
Смотри, что ты наделал.
Regarde ce que tu as fait.
Ты хотя бы по сторонам смотри иногда.
Il faut faire attention au contexte, mec!
Смотри только на свечу или иначе ты провалишь Судный День.
Regarde seulement la bougie ou tu rateras le jour du jugement.
Смотри, что ты сделал, ты убил его.
Vous l'avez tué!
Смотри, какой ты!
T'es comme ça?
Смотри, если ты мне врешь... Я завтра пойду в школу и спрошу.
Je peux vérifier, tu sais.
Сила гравитации, потенциальная энергия. Ты знал, что в древности его использовали в качестве оружия? Смотри.
Et à une certaine époque reculée, savais-tu que le yo-yo était en fait utilisé à la chasse, comme arme?
Бобби, не смотри ты на меня так, будто я чушь несу.
Bobby, vous me regardez en pensant que je ne le connais pas.
Парень, смотри... - Как ты решилась приехать?
Pourquoi es-tu quand même venue?
Смотри, ты решаешь играть на двух комбинациях. - А у дилера уже десятка, так? - Да, так.
Ça revient à jouer 2 mains contre la meilleure carte du croupier.
Нил, не мог бы ты смотреть на дорогу? Смотри на дорогу!
Neil, pourrais-tu te concentrer sur la conduite?
Смотри, твои 10 процентов. Ты становишься как Рокфеллер!
Tu recevrais dix pour cent, ce qui signifie une fortune!
Ты смотри, какой план.
Regarde.
Ќет, не'утболиста ƒжека, но - смотри, аждый раз, как ты покончишь с молоком, я буду давать тебе 50 центов, а ты - класть их в копилку.
Non, c'est pas Jack. Mais je te propose une chose. Chaque fois que tu finis ton lait, tu reçois 50 cents pour cette tirelire.
Смотри, чувак, если на тебя напала акула, ты перестанешь заниматься серфингом?
Si un requin t'attaque, tu arrêteras le surf?
ты смотришь 116
ты смотришь на меня 43
смотри вперед 46
смотри вперёд 33
смотри куда идешь 50
смотри куда идёшь 19
смотри куда прешь 26
смотри куда прёшь 16
смотри 23198
смотри мне в глаза 116
ты смотришь на меня 43
смотри вперед 46
смотри вперёд 33
смотри куда идешь 50
смотри куда идёшь 19
смотри куда прешь 26
смотри куда прёшь 16
смотри 23198
смотри мне в глаза 116
смотрите 9988
смотри на меня 1106
смотри у меня 76
смотри под ноги 166
смотри на экран 16
смотри сам 58
смотри сюда 487
смотришь 84
смотрим 78
смотрит 74
смотри на меня 1106
смотри у меня 76
смотри под ноги 166
смотри на экран 16
смотри сам 58
смотри сюда 487
смотришь 84
смотрим 78
смотрит 74