English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Ты соврала мне

Ты соврала мне Çeviri Fransızca

104 parallel translation
Дочка, когда я сегодня приехал, ты соврала мне.
Ma chérie, tu m'as menti quand je suis arrivé aujourd'hui.
- Ты соврала мне.
Tu m'as menti!
- Ты соврала мне! Видишь, вот почему я не доверяю людям свои секреты.
Tu vois, c'est pour ça que je ne dis pas de secrets aux gens.
Дебра, ты соврала мне!
Debra, tu m'as menti!
ты соврала мне!
Tu m'as menti!
Ты соврала мне и притворилась, что ты женщина.
Tu m'as menti en prétendant être une femme.
Значит ты соврала мне, что останешься у Кейти.
Donc tu m'as menti pour Katie.
Ты соврала мне.
Vous m'avez menti.
Почему ты соврала мне, что встречаешься с Полом?
Tu m'as menti pour Paul.
Это потому что, когда я спросила о твоем первом разе, ты соврала мне, так же как врала каждый раз, когда я спрашивала о твоих чувствах к Дэну.
Oh, ouai. C'est parce que quand je t'ai parlé de ta première fois, tu m'as menti, juste comme tu as menti à chaque fois que je t'ai demandé si tu avais des sentiments pour Dan.
Ты соврала мне!
Vous m'avez menti!
Ты соврала мне, Кэрри.
Tu m'as menti, Carrie.
Ты соврала мне, а потом села в машину к Гаррету Рейнолдсу ; Я видела тебя.
Tu m'as menti, et je t'ai vue avec Garrett.
Послушай, я спрошу тебя ещё раз, почему ты соврала мне, и "Я не знаю" - это не ответ.
Je vais juste te demander une fois de plus pourquoi tu m'as menti, et "j'en sais rien" n'est pas une réponse.
Ты соврала мне прямо в глаза, да?
Tu m'as menti en me regardant dans les yeux, hein?
А что тогда случилось с нашим обещанием не вмешиваться в жизнь Марка? Правда? Ты соврала мне!
Voici ma soeur Annie, une incroyablement riche mondaine qui dirige sa propre oeuvre de charité.
Я думаю, ты соврала мне. Я думаю, ты ошибаешься.
C'est pas... un mensonge.
Поэтому ты соврала мне?
C'est pour ca que tu m'as menti?
Ты соврала мне... и понимаешь это.
Vous m'avez menti... et vous le savez.
Не могу поверить, что ты соврала мне и сказала, что перестала собирать хлам.
Je ne peux pas croire que tu mentes et que tu me dises que tu as arrêté d'accumuler.
Ты мне соврала!
Tu m'as menti.
Не надо извинений. Ты показала своё уважение, будучи честной со мной. Ты не соврала мне, и не стала тянуть время.
Ne sois pas désolée, tu as fait preuve d'un grand respect... en te montrant franche avec moi, au lieu de prendre des airs bizarres, de ne pas oser m'en parler, merci.
Ты мне все испортила, ты в курсе? А сейчас ты подойдешь к каждому человеку в этой школе и скажешь, что ты соврала.
Tu as vraiment tout fait foiré pour moi
я имею в виду, что я бы с ней никогда не поссорился, если б она мне не соврала ты ж меня не слушаешь, не так ли?
Jamais j'aurais fait ça si elle m'avait pas menti. Mais tu t'en fiches, tu m'écoutes pas.
О, значит ты мне соврала?
Tu m'as menti?
- Ты соврала мне.
- Tu m'as menti.
Как ты. Ты думаешь, что моя девушка соврала бы мне?
Tu crois qu'elle me mentirait?
Значит, ты признаёшься, что соврала мне. А теперь просишь поверить тебе?
Tu avoues m'avoir menti et tu me demandes de te faire confiance?
И значит, ты это сказала потому, что хочешь рассказать мне, о чём ты мне соврала 20 лет назад.
Mais vous avez envie de m'avouer un mensonge vieux de 20 ans.
Нет. Ты не стала плохим человеком даже потому, что соврала мне о своих мотивах.
C'est pas mal non plus de mentir sur vos motivations.
- Ты соврала мне!
- Tu m'as menti!
Я соврала тебе, ты соврал мне.
Je t'ai menti et tu m'as menti.
Я соврала тебе насчет Пола и поцеловала тебя, потому что... ты мне небезразличен.
Je t'ai menti au sujet de Paul et je t'ai embrassé parce que... J'ai des sentiments pour toi.
Ты не хочешь мне говорить, потому что я соврала тебе?
Tu me gardes en retrait parce que je t'ai menti?
Смысл в том, что ты мне соврала. Я.. И ты..
{ \ pos ( 192,220 ) } Mais tu as menti.
- Ты соврала мне, сука.
Vous m'avez forcée.
Ты опять мне соврала.
Tu m'as encore menti.
Ты доверяешь мне, потому что я соврала? Что ты делал в Кембридже?
Vous me faites confiance car j'ai menti.
Ты мне соврала.
Tu m'as menti.
Это расходится с данными, которые мне известны. Ты снова мне соврала.
Soit les données sont erronées, soit tu me mens encore.
Ты мне соврала.
alors.
Ты ведь не соврала мне сейчас, правда?
Tu ne me mentirais pas, n'est-ce pas?
Ты соврала мне.
Tu m'as menti.
Ты только что соврала мне.
Tu viens juste de me mentir.
- Объсянить что? Что ты мне соврала?
Que tu m'as menti?
Зачем ты мне соврала?
Pourquoi m'as tu menti?
Мне обидно, что ты соврала мне, Эми.
Je suis blessé que tu m'aies menti.
Почему ты мне соврала?
Pourquoi tu m'as menti?
И если мне покажется, что ты хоть раз соврала...
Si j'ai le moindre doute...
Какого черта ты мне соврала?
Pourquoi bon sang voudrais-tu me mentir?
Ты мне соврала?
T'as failli tuer ma partenaire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]