Ты солгала мне Çeviri Fransızca
139 parallel translation
Ты солгала мне уже раз, а может, лгала сотню раз.
Tu m'as menti une fois et sûrement des centaines de fois.
Выходит, ты солгала мне?
Tu me mentais?
Ты солгала мне!
Elle est vivante!
Не понимаю, почему ты солгала мне?
C'est facile Pourquoi m'as-tu menti?
Но ведь ты солгала мне раз, точно также можешь солгать и второй.
Puisque tu en parles, disons que tu mens.
Ты солгала мне, Джон Генри никогда не появится!
Tu m'as menti, - John Henry ne se pointera pas.
Ты солгала мне.
- Tu m'as menti.
Хлоя, я не могу поверить, что ты солгала мне.
Chloé, je n'arrive pas à croire que tu me mentirais.
Но, но, но разве это не значит что мы все на одной стороне, или нет? - Ты солгала мне.
Mais ça veut dire qu'on est tous du même côté, en quelque sorte, non?
Я просил тебя сказать прямо, что не так. Ты солгала мне.
Je veux dire, je t'ai demandé texto si quelque chose n'allait pas.
Ты солгала мне лишь однажды - насчет размера.
La seule fois où vous m'avez menti, c'était pour votre taille.
Ты солгала мне снова, Джой.
- T'as encore menti, Joy.
Ты солгала не только ему. Ты солгала мне.
Et tu n'as pas menti qu'à lui, tu m'as menti à moi aussi!
Я отказался, потому что... ты солгала мне.
Je l'ai fait parce que tu m'as menti.
Ты солгала мне.
Tu m'as menti.
( шепчет ) Сара Элизабет, ты солгала мне!
Sarah Elizabeth, tu m'as menti.
Почему ты солгала мне?
Pourquoi m'as-tu menti?
Ты солгала мне тогда.
Tu m'as menti.
Ты солгала мне, сказав правду?
Tu m'as menti en me disant la vérité?
Ты солгала мне, Марта!
Vous m'avez menti Martha.
Ты солгала мне!
Tu m'as menti.
Почему ты солгала мне.
Pourquoi m'avez-vous menti?
Хорошо, если я ору на тебя, Я наверное имею право, потому что ты солгала мне.
Eh bien, si je suis en train de te crier dessus, peut-être que j'en ai le droit, parce que tu m'as menti.
- Ты и мне солгала.
- Non!
Ты солгала мне а теперь признаёшься в этом без малейшего стыда.
Et tu avoues sans la moindre honte.
Ты мне солгала.
Tu m'as menti.
Почему ты мне солгала?
Pourquoi m'avoir menti?
Зоуи, мне нужно знать, почему ты ему солгала?
Dis-moi pourquoi tu lui as menti.
Ты, блядь, солгала мне!
Tu m'as menti, putain de salope!
Почему ты солгала мне про свою работу?
Phoebe, pourquoi tu as nié que tu travaillais là?
Потому что твоя мать солгала мне. Она сказала, что ты умер ребенком.
Ta mère m'avait menti en me disant que tu étais mort, tout bébé.
Ты и о Тайлере мне солгала?
Tu as aussi menti à propos de Tyler?
Ты мне солгала?
Tu m'as menti?
Я бы солгала, если бы сказала нет,.. ... но это не значит, что ты должна рассказывать мне.
Je mentirais si je disais non mais t'es pas obligée de le dire.
- И это не было, пока ты не солгала мне.
- C'était rien jusqu'à ton mensonge.
Ты солгала Уошборну обо мне.
Vous avez menti à Washburn pour moi.
Что означает, что либо она солгала тебе, либо ты врешь мне.
Donc, soit elle vous a menti, soit vous me mentez.
Почему ты солгала мне, Виктория?
- Pourquoi m'avoir menti?
Ты солгала мне.
- Vous m'avez toujours menti.
Нет. Я хочу, чтобы ты солгала и сказала мне, что я умнее.
Fais-moi croire que je suis plus intelligent que lui.
Я солгала, потому что ты мне не безразличен.
J'ai menti parce que je tiens à toi.
Ты солгала. Мне в лицо.
Tu m'as mentie... à moi.
За каким чёртом ты мне солгала?
Pourquoi tu m'as menti?
- Почему ты думаешь, что Шарлотта мне солгала? - Нет, нет, Купер.
À ton avis, pourquoi Charlotte m'a menti?
Ты солгала мне.
Alors Danielle arrive, alors qu'elle était pas invitée, et Teresa et Caroline disent, "on lui casse la gueule"...
Что ж, если ты такая правдивая, тогда почему солгала мне?
Si tu es pour la vérité, alors pourquoi m'as-tu menti?
Возможно я солгала потому что, ты нравишься мне И я не хотела, чтобы ты думал, что я - Я обручена в 16, как какой-то испорченный ребенок.
J'ai menti parce que je t'apprécie et je voulais pas que tu penses que j'étais fiancée à 16 ans, comme une ratée.
Ты мстишь мне за то, что я тебе солгала.
Foutaises! Tu veux toujours me punir pour t'avoir menti.
Ты солгала мне.
Vous m'avez menti.
- То есть ты мне просто солгала? - Слишком много, если честно. Нет, я думаю, что солгала.
- Ça veut dire que tu mentais?
Почему ты солгала мне?
Salut.
ты солгала 46
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27