English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Ты что себе позволяешь

Ты что себе позволяешь Çeviri Fransızca

79 parallel translation
Да, мисс Бридлав? Ты что себе позволяешь?
En voilà des manières!
Ты что себе позволяешь?
Qu'est-ce que tu crois?
Ты что себе позволяешь?
Tu te prends pour qui?
Ты что себе позволяешь!
Qu'est-ce qui t'a pris?
! Ты что себе позволяешь!
Qu'est-ce qui t'a pris?
Ты что себе позволяешь?
Tu es devenu bien insolent.
Ай! Ты что себе позволяешь? !
Qu'est-ce que tu crois faire?
Ты что себе позволяешь? !
Pour qui tu te prends?
Ты что себе позволяешь, придурок?
- Qu'est-ce que tu fais, connard? - Salut!
Ты что себе позволяешь, а?
Qui es-tu pour interrompre notre chanson?
А ты что себе позволяешь?
Et toi, tu fais quoi?
Ты что себе позволяешь?
- Hé, qu'est-ce que tu fais là au juste?
- Что ты себе позволяешь? - А?
Que diable faites-vous?
Что ты себе позволяешь?
A quel jeu de cons jouez-vous?
Да что ты себе позволяешь?
Tu me prends pour qui?
Что ты себе позволяешь?
Pour qui te prends-tu?
Что ты себе позволяешь?
- Tu te crois où?
Что ты себе позволяешь?
Un million! Comment ose-t-il?
Ты что, черт возьми, себе позволяешь?
Qu'est-ce qui te prend, merde!
Симпсон, что ты себе такое позволяешь?
Par tous les diables, qu'est-ce que vous fabriquez?
Что ты себе позволяешь! Имей уважение к моей форме!
Respecte au moins mon uniforme, s'il te plaît.
Что это ты себе позволяешь, мерзавец!
Bande de traîtres! Vous commencez sans moi?
Что ты себе позволяешь?
Laissez Mme Slingsby seul, Wooster!
Льюис! Что ты, черт побери, себе позволяешь?
Pour qui tu te prends, nom de Dieu?
Что ты себе позволяешь?
Où est-ce qu'on va?
Что ты себе позволяешь? - Что это?
- On peut quitter l'île avec!
Что ты себе позволяешь?
Non mais pour qui tu te prends?
Какого чёрта, что ты себе позволяешь?
Qu'est-ce que tu fabriques?
Ты что себе позволяешь?
Qu'est ce que tu fou, putain, huh?
Даже после того, что видела, ты не позволяешь себе поверить, поэтому ты проиграешь.
Tu refuses de croire et tu vas perdre.
А если ты хочешь сказать, что не позволяешь себе этого то я вспомню девиз своей поездки.
Je lui avais demandé sa main. Même si j'étais capable de me remettre en selle...
Что ты себе позволяешь, называя мою девушку чокнутой?
Pourquoi traites-tu ma copine de psychopathe?
Что ты себе позволяешь!
Prends un taxi.
ГЛОРИЯ Что ты себе позволяешь?
- Qu'es-tu en train de faire? - Quoi?
Что ты себе позволяешь? Что случилось?
Tu te prends pour qui!
Что ты себе позволяешь, мразь?
Qu'est-ce que tu fous, connard?
Он же меня в зад укусил! Ты что тут себе позволяешь?
T'es malade ou quoi?
Что ты себе позволяешь?
Qu'est-ce que tu crois?
Что ты позволяешь себе
Comment tu peux faire ça
Что ты себе позволяешь?
À quoi tu joues?
Какого чёрта, что ты себе позволяешь?
Qu'est-ce que tu fous?
Ты что себе позволяешь?
Qu'est-ce qui cloche chez toi?
Что ты себе позволяешь, слуга? !
Pour qui me prends-tu, fantassin?
Тебя бросили, и ты никогда Не примешь это, И теперь ты никогда Не позволяешь себе чувствовать что-либо, И именно так ты выжил В этом корпоративном мире,
On t'a abandonné, et tu n'a jamais su gérer ça, et donc maintenant tu t'empêches de ressentir quoi que ce soit, et c'est comme ça que tu survis dans le monde de l'entreprise,
Я хочу сказать, что если ты грабишь кого-то, и у тебя только холостые, и ты позволяешь отнять у себя ствол, и позволяешь ему выстрелить себе в глаз холостым, для чего, предполагаю, стрелявший должен находиться достаточно близко,
Si vous volez un type avec une arme chargée à blanc, que vous le laissez vous désarmer et que vous le laissez vous tirer dans l'œil, ce qui veut dire que l'autre personne doit être près de vous,
Что ты себе позволяешь?
Qu'est-ce que vous faites?
Что ты себе позволяешь, почему твой нос прилип к груди моей невесты?
Pourquoi tu fourres ton nez dans les seins de ma fiancée?
Что ты себе позволяешь?
Tu fais quoi?
Что ты себе позволяешь!
Lâche-moi!
Да что ты себе позволяешь?
Je vous trouve bien impertinent.
Мало того, что ты провалила задание, так еще и позволяешь себе мелкое воровство?
Non seulement tu échoues, mais en plus, - tu joues les voleuses?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]