Ты что там Çeviri Fransızca
5,936 parallel translation
Ты что там творишь?
Qu'est-ce que tu fais ici?
Ты что там делала?
Que faisais-tu ici?
Я считаю, что ты там великолепно играешь.
Je te trouve super dedans.
Убедись, что ты будешь там раньше, чтобы... Выступление - это концерт.
Assurez-vous que vous êtes là tôt pour... un "concert" est un "show."
Мы понимаем, что чтобы ты там не совершил... тебе пришлось это сделать.
On sait bien que, quoi que tu aies fait là-bas, tu t'es senti obligé de le faire.
Ты должен знать, я кое-что слышал, ну там, про неё и херы.
Tu dois en savoir un rayon à son sujet, si j'en crois ce que j'ai entendu.
Да за кого вы меня принимаете? Знаешь, до этого дня, я бы сказал, что ты точно ни какой-то там отморозок.
Tu sais, avant aujourd'hui j'aurais dit que tu n'est absolument pas ce genre d'enfoiré.
Будет там не быть беде, что ты ворвался в тюрьму и помогли
Y aura-t-il des ennuis? Vous avez aidé un prisonnier
Он обожает "Театр шедевров", а то, что ты творишь там внизу, уж точно шедевр.
Il aime Masterpiece Theatre, Et ce que tu fais ici est carrément un chef-d'oeuvre.
Ну, это будет депрессивный ужин для меня, зная, что ты будешь там сидеть, хотеть его поцеловать, но тебе этого нельзя будет сделать.
Eh bien, ça va être un repas très déprimant pour moi, savoir que tu es assis là à vouloir l'embrasser, mais que tu ne peux pas.
Например, ты можешь схватить меня, когда мы пойдем в клуб, спрячемся в туалете, что совершенно нормально, если только там нет кого-то, кто ищет меня.
Comme, par exemple, tu pourrais m'attraper, quand on sort en boîte, caché dans les toilettes, ce qui n'est pas grave s'il n'y a pas quelqu'un dehors en train de me chercher.
Потому что тебе безопаснее там, чем там, где ты была.
Tu seras plus en sécurité là-bas que tu ne l'es ici.
Ты знаешь о диске, но не знаешь, что там?
Tu sais pour le disque dur, mais pas ce qui est dessus?
Вартан, друг мой, что ты там приготовил?
Vartan, mon ami. qu'est-ce t'as pour moi?
Ты говоришь, что любовь это высшее чего-то там, человеческой души, но я не вижу, чтобы ты сам пытался, хоть с кем-то познакомиться.
Je veux dire, tu dis que l'amour est le sentiment le plus fort pour l'âme humaine, mais je ne te vois pas te bouger pour rencontrer qui que ce soit.
Потому что, ты именно там, где мне нужно.
Parce que... tu es exactement là où je voulais que tu sois.
Что ты помнишь из того, что там было?
De quoi te souviens-tu quand tu en prenais?
Ты заснул там что ли, Вик?
Aujourd'hui, Wick!
Что бы там ни было. Ты целыми днями пялишься в одну точку.
Quelque soit ce que tu regarde dans l'espace depuis plusieurs jours.
Что бы ты там ни делал, не сбавляй темп.
Quoi que ce soit, continue.
Что ты там...?
Qu'est-ce que vous...
- Нет! Нет, Кэрол. - Что ты там говоришь, малыш?
Tu dis quoi, mon petit?
И что ты собираешься отнести ему... Как там оно наывалось?
Que tu lui offrirais... quoi déjà...
Ты что это там делаешь, слизняк?
Qu'est-ce que tu fais, champion?
– Может, я искуплю вину, ибо, знаешь, ты будешь в Нью-Йорке, я буду там же, так что нам суждено пересекаться.
Peut-être pourrais-je me rendre à toi, parce que tu sais, tu vas être à New York, et je serais à New York, donc on est liés à se côtoyer l'un et l'autre.
Скажи, что ты там видишь?
Tu vois quoi?
Что ты там делала?
Qu'est-ce que tu faisais là?
Что, по-твоему, ты, черт побери, там делала?
Qu'est-ce que tu pensais faire là-bas?
Я смогу пережить это, только если буду знать, что ты где-то там счастливо живёшь своей жизнью.
Le seul moyen que j'aurais de survivre à ça c'est de savoir que tu es là vivant ta vie, heureuse.
Потому что ты умрёшь там.
Parce que tu mourras là-bas.
Ты действительно собираешься стоять там и притворяться, что не знал о смерти моей дочери?
Vous allez rester là et prétendre que vous ne saviez pas que ma fille est morte?
Что же, надеюсь, там будет лучше, чем в том фьюжн-кафе, куда ты меня водил, и где мне нужен был микроскоп, чтобы найти еду.
J'espère que c'est meilleur que cet endroit fusion où tu m'as emmenée, où j'avais besoin de ce microscope pour trouver la nourriture.
Я знаю что ты где-то там.
Je sais que tu es toujours là, quelque part.
Нет, ты не задумывался на секунду что все то, что делаешь здесь компенсирует все то, что ты сделал там.
Non, ne pense pas pour une seconde que ce que tu fais ici, provoque la moindre différence dehors.
Ты сейчас там только потому, что свёл сорок третьего Буша с Иисусом.
T'es là que parce que tu as introduit Bush 43 à Jésus.
Трик знал, что ты там...
Trick savait que tu y étais...
Я даже не знала, что ты там.
Je ne savais même pas que tu y étais.
Я думала ты сказала, что не знаешь о том, что она там.
Je pensais que tu avais dit que tu ne savais pas qu'elle était là-bas.
Знаешь, у меня никогда не было соседа по комнате, но мне приходило в голову, что если мы однажды поссоримся, я не смогу просто взять и уйти домой, потому что мой дом там, где ты.
Tu sais, je n'ai jamais eu de colocataire. Mais si jamais il arrivait qu'on allait se disputer, je ne peux pas juste l " ignorer et rentrer chez moi, par que chez moi ce serait avec toi.
Да. Что именно ты там нашел?
Qu'est-ce que tu as découvert là-bas?
Это немного напоминает тебя и Билли, вы знаю, он сердится, когда ты не там его переводил, и я думаю, что у нас есть с этим полтергейстом.
C'est un peu comme vous et Billy il est contrarié lorsque vous n'êtes pas là pour le traduire, et je pense qu'il en va de même pour le fantôme.
Ты что-то там вякал про защиту?
Qu'est-ce que tu as dit? Protection?
Не знаю, связано ли это с Джамалом, но что бы там ни было, ты пытаешься это скрыть.
Maintenant, je ne sais pas si ça a à voir avec Jamal, mais peu importe ce que c'est, tu essaies de le cacher.
Оставь ты себе эту сраную песню, и свои деньги и... И что там еще по-твоему принадлежит Люциусу Лайону.
Donc tu peux garder ta stupide chanson et ton argent et... et peut importe tout ce que Lucious Lyon pense qui lui appartient.
Что бы там тебя не взбесило, однажды ты будешь по нему скучать.
Même si tu t'énerves devant les infos, il va te manquer.
Чед, что ты там делаешь?
Qu'est-ce que tu fais?
Потому что... что бы ты там ни торчала, наказывать сейчас надо не тебя.
Parce que... quelle que soit la facture, c'est pas à vous de payer.
Как ты узнал, что я буду там?
Comment saviez-vous que je serais là?
Есть там что-нибудь, что ты можешь использовать.
Dis-moi ce que tu as sous la main.
Но я знал, что ты где-то там, и надежда на то, что мы снова будем вместе, любимая, поддерживала во мне жизнь.
Mais te savoir dehors, en espérant qu'on serait de nouveau ensemble, mon amour, tu m'as gardé en vie.
Что ты там делаешь? Ничего.
- Que fais-tu?
ты что там делаешь 68
ты что несёшь 36
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что не понимаешь 53
ты что задумал 47
ты что творишь 649
ты что несёшь 36
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что не понимаешь 53
ты что задумал 47
ты что творишь 649