Ты что шутишь Çeviri Fransızca
706 parallel translation
Ты что шутишь?
Vous croyez plaisanter?
Роз, ты что шутишь? Роз, милая.
Tu plaisantes?
Ты что шутишь?
Tu te fous de moi?
Ты что шутишь, ты думаешь, что мне бы доверили роль Анастасии или Гризельды?
Tu crois qu'on va me donner le rôle d'Anastasia ou de Griselda?
- Ты что шутишь? Оставь это мне.
Laisse - moi faire .
Ты шутишь что ли?
Tu te fous de moi?
Ты что, шутишь?
Tu te fiches de moi?
Не шутишь? Нет, но мне кажется, что ты бы предпочла, чтобы Джесси снимал тебя с лошади. Даже если он не знает разницы между пегой и чалой.
Je suppose que tu préférerais que Jesse... te choisisse un cheval... même s'il ne ne peut pas faire la différence... entre un pinto et un rouan.
Ты что, шутишь?
C'est de la bonne marchandise!
- Ты что, шутишь?
- Vous plaisantez?
Ты что, шутишь?
Vous voulez rire?
Да ты шутишь что-ли?
C'est une blague.
- Ты что, шутишь?
- Tu plaisantes?
Ты думаешь, я не понял, что ты шутишь?
Tu crois que je vois pas que tu plaisantes? .
Ты что, шутишь.
C'est une blague.
Да ты что, шутишь!
Tu veux rire!
Пять баксов. Ты шутишь? - А что, давай.
Je suis très pressé.
Ты шутишь что-ли?
Tu plaisantes ou quoi?
Ты шутишь, что ли?
Vous plaisantez, sont ya pas?
Ты что, шутишь?
C'est la plaisanterie ou quoi?
Я думаю, ты в порядке. Ты что, шутишь?
Tu es un type bien, tu veux rire?
Ты что, шутишь?
Tu plaisantes?
Ты что - шутишь?
non mais tu rigoles.
Я не шучу. О, да, ты не шутишь, так что ты хочешь?
- D'accord, tu ne plaisantes pas.
О, я взял твои вещи, Джоул, ты что, шутишь?
Mais c'est moi, tu rigoles?
Ты что, шутишь?
Ah oui. Façon de parler?
Ты что, шутишь, мать твою?
- Tu rigoles?
- Ты, что шутишь.
- Tu plaisantes.
Ты что, шутишь.
Tu plaisantes.
Понимаешь, Барри, я знаю, что тебя вводит в депрессию. Столько людей не понимают, что ты просто шутишь...
Tu vois, Barry... je sais que c'est déprimant qu'on ne comprenne pas que tu blagues.
- Ты, что, шутишь? Нет.
Tu déconnes!
На что? Ты что, шутишь?
- Pourquoi?
Ты что, шутишь?
C'est quoi? Une plaisanterie?
- Ты что, шутишь?
Pourquoi t'as fait ça?
Ты что, шутишь?
Tu rigoles?
Ты что, шутишь?
Tu veux rigoler?
Ты что, шутишь?
Tu veux rire?
Ты что, шутишь?
Un gros!
Компаньонки? Ты что, шутишь так?
Un chaperon?
Okей, вот что я тебе сейчас скажу если ты шутишь, ты мне больше не друг.
Je t'avertis, si tu te moques de moi, je ne pourrai plus être ton ami.
Ты что, шутишь, судья?
Soyez sympa, Juge...
Ты что, шутишь?
- Oui, appelons-le Phineas
Скажи, что ты шутишь.
Tu plaisantes?
Ты что, шутишь? Я их применял до того, как познакомился с тобой.
Peut-être Mexico.
- Это что, ты так шутишь?
- Tu blagues?
- Ты что, шутишь, что ли?
Tu rigoles?
Ты что, шутишь?
Tu n'es pas sérieux?
Вы не заплатили! Ты что, шутишь?
Je suis folle de Jim Morrisson.
- Ты что, шутишь?
Tu rigoles?
- Ты что, шутишь?
- C'est une blague?
Ты что, шутишь?
Vous plaisantez?
ты что несёшь 36
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что там делаешь 68
ты что не понимаешь 53
ты что задумал 47
ты что творишь 649
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что там делаешь 68
ты что не понимаешь 53
ты что задумал 47
ты что творишь 649