У вас есть то Çeviri Fransızca
1,150 parallel translation
Соберите все свои силы, у вас есть то, до чего им никогда не добраться.
Mettez-y les tripes, et ce que vous aurez là, personne ne le prendra.
Может у вас есть что-то, что я смогу одолжить?
Vous avez rien que je puisse m'approprier?
Это не то, что вы есть, а то, что у вас есть.
C'est pas un truc qu'on est, mais qu'on a!
Просто из любопытства- - У Вас в голове есть какая-то сумма?
Par curiosité, avez-vous un chiffre en tête?
То есть, у вас есть выбор между жизнью без секса и ужасной смертью.
Vous devez choisir entre une vie sans sexe et la mort?
У Вас есть лишние капсулы из личной аптечки? А то у меня кончились... — Какие, с морфием?
Je peux vous emprunter des seringues?
У вас есть какая-то сила, которая пугает меня. - Вам лучше уйти.
Une force en vous m'effraie.
У вас есть какие-то свидетельства причастности Мартина Тейлора?
Avez-vous quoi que ce soit pour relier Martin à cet endroit?
У одного из вас есть что-то, что ему понравилось.
L'un d'entre vous, a quelque chose qu'il aime.
То есть вирус у вас обнаружен, но он не активен.
Vous avez contracté le virus, sans avoir développé la maladie.
Если у вас есть время, то господин Чэн приглашает всехвыпить шампанского.
Si vous avez le temps, Monsieur Chen serait heureux de vous offrir le champagne.
Поскольку вы здесь новенькая, то можете не быть полностью знакомы с рабочими протоколами, но вы должны знать, что установление дружеских отношений в рабочее время запрещено. А у вас есть номер, а может имя?
Mais lorsque j'ai entendu parler de votre bar, j'ai tout de suite su que c'était pour moi.
Полагаю, тогда у вас есть что-то общее, а?
Ca vous fait un point commun!
У вас есть доказательства? Я изучила его дела за то время, когда он работал в полицейском департаменте Филадельфии.
j'ai étudié ses états de service à Philadelphie.
Что-то мне подсказывает, что он у вас уже есть.
Quelque chose me dit que vous en avez déjà un.
- Сержант, у вас есть что-то?
- Vous avez trouvé?
А теперь, если у вас есть что-то конкретное, что добавить, я слушаю. В противном случае, убирайтесь из моей лаборатории.
Mais si vous avez une remarque positive à faire, allez-y.
Почему бы вам не напечатать то, что у вас есть?
Rédigez tout ça.
Да. Я был удивлен, когда Энди дал мне список голосовавших потому что я не думал, что у вас есть какие-то связи с табачниками.
Quand Andy m'a donné le compte des voix, j'ai été assez surpris... car j'ignorais que vous étiez lié aux industriels du tabac.
А у вас кто-то есть, Фрэнки?
Vous avez une âme sœur?
не знаю, мне кажется у вас с Рэчел не все в порядке в смысле, ты хочешь быть с ней, а она думает, что у тебя есть сын а у тебя его нет если хочешь с кем-то быть,
Je sais pas, mais il y a quelque chose qui cloche entre vous. Du genre, tu veux être avec elle alors qu'elle croit que t'as un fils. Et t'en as pas.
Думаете, раз у вас что-то на меня есть, я на всё пойду, чтобы сохранить свою репутацию?
Tu t'imagines qu'avec ce que t'as soi-disant contre moi, j'allais simplement l'écraser? - Pour protéger ma réputation?
Государство редко разделяет близнецов, но у Джейкоба, то есть у Вас, диагностировали серьёзную инфекцию лёгких.
"L'un des jumeaux, Jacob..." C'est vous... "souffrait d'infection pulmonaire."
Да пятьдесят. Раз ВьI начали с двадцати пяти, то у Вас наверняка есть больше. так что 50 тьIсяч.
Vous démarrez à 25.000, donc vous avez plus.
Ну, когда вы оба, после ланча придёте ко мне в отделение, пусть появится. и получше той, что у вас есть сейчас.
Je vous conseille quand vous viendrez au bureau après déjeuner d'avoir une histoire plus plausible que celle-là.
- Нил. Нил, у вас есть какая-то теория?
Vous avez une explication?
Ну у вас наверняка есть какая-то цифра на уме
Vous devez bien avoir un chiffre en tête.
У вас есть команда, есть идея, а мне-то что, собственно, остаётся?
C'était genre : " Tu as une équipe, une idée... et moi qu'est-ce que je viens faire au milieu?
Я могу проверить расписание, если у вас есть кто-то особенный, кого вы бы хотели привести сюда.
Je peux regarder le planning si vous voulez emmener quelqu'un.
У вас есть врождённый талант увидеть то, что скрыто под верхним слоем и увидеть то, что в самом деле происходит.
- Eh bien... - Il était génial, Jack. Génial.
Ребята у вас есть здесь какое-то занятие, кроме очевидного? О, нет, сэр.
Avez-vous une raison d'être ici, autre que celle qui est évidente?
- У вас что-то есть?
- Vous avez du nouveau?
И если вас не интересует то, что у меня есть... то я знаю другого Лютера, которого заинтересует.
Et si vous n'êtes pas intéressé, je connais un autre Luthor qui le sera.
- У вас есть какая-то догадка.
- Vous n'en savez rien.
У вас что-то есть, доктор? Да, сэр.
- Du nouveau, docteur?
То есть, у вас нет уголовного обвинения.
Donc, il n'y a pas d'inculpation.
Если у вас есть чем убедить меня,... убедить докторов, что каким-то образом она жива.
Pour nous convaincre, moi et les médecins, qu'elle est en vie.
У вас ведь есть какой-то план, так?
Vous avez un plan, pas vrai?
И это усложняет дело. У вас есть право на половину имущества вашей жены... и у мадам де Персан то же право на ваше имущество.
Vous avez droit à la moitié de la propriété de votre femme... et Madame de Persand a la même revendication sur la vôtre.
У вас с ним что-то есть?
- Il y a quelque chose entre vous?
- Это все, Ледда, или у вас есть еще что-то сообщить?
Ça suffit! Vous avez autre chose?
Поэтому, если у вас есть вопросы и вы нуждаетесь в ответах, то позвоните по Телефону Доверия.
Alors si vous avez des questions, appelez la Help line.
И тогда, когда приходит кто-то, с кем у вас есть связь...
Alors, forcément, quand on croise quelqu'un qu'on aime bien...
У вас есть что-то для меня?
Vous avez ce que je vous ai demandé? Ce sont de braves gens qui font des erreurs.
- У вас что-то есть против него?
- As-tu dit qu'il était sur la sellette?
Я хочу то, что есть у вас, вы хотите то, что есть у меня.
J'ai quelque chose que vous voulez, et inversement.
- Вы хотели что-то спросить? Вы говорили, что у вас есть какой-то вопрос.
Vous aviez une question à me poser...
Есть "ОМП". Я ищу то, что брал у вас на днях.
Non, j'voudrais c'que vous aviez l'autre jour.
У нас с Пэм не было одной десятой той духовной связи, которая есть у вас.
Entre Pam et moi, il n'y avait pas un dixième des liens spirituels qui vous unissent tous les deux.
У нас есть горы данных Но нет поблизости достаточно сильного компьютера ее проанализировать. Вы можете нам помочь? Пришлите нам то что у вас есть.
On a des tonnes de données mais pas d'ordinateur assez puissant pour les traiter.
Если у вас есть тёмные очки, то наденьте их!
C'est ça!
у вас всё хорошо 96
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74
у вас есть семья 68
у вас есть вопросы 85
у вас есть дети 394
у вас есть право хранить молчание 224
у вас есть какой 49
у вас есть минутка 214
у вас есть деньги 74
у вас проблемы 142
у вас нет выбора 120
у вас есть власть 44
у вас есть вопросы 85
у вас есть дети 394
у вас есть право хранить молчание 224
у вас есть какой 49
у вас есть минутка 214
у вас есть деньги 74
у вас проблемы 142
у вас нет выбора 120
у вас есть власть 44