English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ У ] / Ударьте меня

Ударьте меня Çeviri Fransızca

32 parallel translation
И как только заметите, что я подхожу к Вам близко, ударьте меня туфлей по голове.
Si je me rapproche, retirez votre chaussure et frappez-moi sur la tête avec.
Ударьте меня.
allez, frappez-moi!
Ударьте меня.
Frappez-moi.
Ударьте меня если не так.
II y en a même deux.
Ударьте меня.
FFINCH : Saperlipopette.
- Ударьте меня.
- Je ne peux pas!
Ударьте меня. - Ударить вас? Нет, я не смогу.
Si je ne reprends pas vite connaissance, il sera trop tard.
Хотите, ударьте меня. Только не плачьте.
Non, donnez-moi une gifle, mais arrêtez de pleurer.
Нет, вы должны меня наказать. Ударьте меня.
Non, punissez-moi, je le mérite.
Лучше ударьте меня!
Frappez-moi au lieu de ça!
Это моя вина! Ударьте меня вместо него!
Frappez-moi plutôt!
Да, да, смейтесь, ударьте меня, давайте! ..
Oui, oui, vous pouvez rire, mais...
Если Вам это принесет облегчение, ударьте меня снова.
Si cela vous soulage, giflez l'autre joue.
Ударьте меня этим.
Frappez-moi avec ça.
Ударьте меня кулаком в живот, прямо сейчас.
Frappez moi à l'estomac, là tout de suite.
Эй, ударьте меня кулаком в живот, прямо сюда.
Hé, frappe moi au ventre, là maintenant.
Погодите... Ударьте меня. - Что?
- Attends, frappe-moi.
Ударьте меня, эльфы, феи и блестящие голубые стрелы!
Terrassez-moi, esprits, elfes, glorieux jets bleus!
Ударьте меня!
- Oh, oui.
Позвольте, я покажу как ударьте меня еще раз.
Laissez moi vous montrer comment...
Кто-нибудь, ударьте меня в...
Quelqu'un me frappe dans le...
Кто-нибудь, ударьте меня.
Qu'on me donne à boire.
Ударьте меня вместо этого, пожалуйста, сэр.
Frappez-moi à la place, s'il vous plait, monsieur.
Давайте же, ударьте меня со всей силы.
Frappe-moi, aussi fort que tu peux.
Ударьте меня!
Frappez-moi!
Ударьте меня! - Оставьте меня в покое!
Écarte-toi de moi!
Терри Джеффордс вернулся! Ударьте меня грудью в грудь.
Terry Jeffords est de retour!
Давайте. Ударьте меня.
Allez, frappez-moi.
- Ударьте меня.
Frappez-moi.
А теперь, будьте так любезны, ударьте же меня кто-нибудь в лицо.
Maintenant, l'un de vous pourrait-il avoir la gentillesse de me frapper dans la face.
Ударьте меня по лицу.
Frappez-moi au visage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]