English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ У ] / Уже звоню

Уже звоню Çeviri Fransızca

92 parallel translation
Ладно. Уже звоню.
- Bon, je vais téléphoner.
Больше не думай, это я. Я уже звоню.
C'est plus la peine d'attendre, je t'appelle.
Уже звоню.
Je m'en occupe.
Я уже звоню.
Je vais passer un coup de bigophone.
Уже звоню.
Je l'appelle.
Уже звоню.
- De suite.
Да, конечно, уже звоню.
Okay, oui, yeah, tout de suite.
Уже звоню судье. Шеф.
Déjà en ligne avec le juge.
Уже звоню.
Je vais les appeler maintenant.
- Уже звоню, сэр.
- C'est noté
Привет Эшли, это Раксин, я третий раз уже звоню.
Je t'appelle pour la troisième fois, Ashley.
- Уже звоню.
- Ouais, je l'appelle là.
Уже звоню.
Je vais appeler maintenant.
Я звоню уже больше часа, но телефон всё время занят.
Je vous appelle depuis plus d'une heure, mais c'est toujours occupé.
Да, я здесь. Я уже несколько дней звоню, а ты не отвечаешь.
Ça fait des jours que j'essaie de te joindre...
Я звоню тебе уже несколько дней.
Ke t'appelle depuis plusieurs jours.
Я звоню Вам, потому что Вы уже выиграли.
Sachez que vous avez déjà gagné.
Я звоню тебе уже три часа!
Où êtes-vous?
Когда звонил телефон, она уже не думала, что это я звоню ей.
Quand le téléphone sonnait... elle ne s'attendait pas à ce que ce soit moi.
Я звоню на один дурацкий канал и жду уже целую вечность.
Ils me font attendre depuis des siècles et il faut que j'y aille.
Я звоню, потому что у вас уже 3 часа как новый год.
Je t'appelle parce que tu es dans la nouvelle année depuis quelques heures déjà.
Я звоню тебе уже два дня.
J'arrête pas de t'appeler depuis deux jours.
Я тебе уже час звоню.
Je t'appelle depuis une heure.
Я звоню, вызываю полицию. Скажи им, что Торчвуд уже здесь, разбирается с проблемой.
Dites-leur que Torchwood est déjà sur place et s'occupe de tout.
Уже звоню, благодарю за внимание.
J'appelle de suite, merci.
Уже! Я звоню Томи Альваресу - шерифу.
Mon dieu, j'appel Tommy Alvarez, le shérif.
Я звоню, потому что прошло уже 4 месяца, а мы еще не получили ваш первый платеж.
Je vous appelle parce que ça fait déjà quatre mois, et on n'a pas encore reçu votre premier paiement.
Уже третий раз звоню. Почему они не берут трубку?
C'est la troisième fois que j'appelle, pourquoi ils ne répondent pas?
Эй, это Клэй, я звоню уже третий раз, друг.
C'est Clay, c'est la 3e fois que je t'appelle, mec.
Я звоню, чтобы сказать тебе, чтоб ты не заезжала купить свежий наполнитель лотка для котенка по пути домой, потому что я уже купил.
- J'ai appelé pour te dire de ne pas acheter une litière pour le chaton avant de rentrer parce que j'en ai acheté une.
Я звоню, потому что уже 10 часов. Я выглянула в окно...
Je t'appelais parce qu'il est 22 h, et je regardais dehors...
Милли, я звоню уже где-то четвертый раз... Где...
Millie, c'est la quatrième fois que j'appelle.
Я звоню из-за вчерашней перестрелки в Джоштауне. уже были проблемы с законом.
J'appelle au sujet de la fusillade à Georgetown, hier soir. On m'a dit que la jeune victime avait un dossier de pickpocket.
Послушайте, я звоню уже все утро.
Ecoutez, j'ai appelé toute la matinée.
Я звоню тебе уже... - Нэйт?
Je t'appelle depuis...
Прости, что звоню на домашний, но я уже звонила в твой офис и просила передать тебе сообщение.
excuse-moi de t'appeler chez toi, mais je t'ai laissé quelques messages à ton bureau.
Я бы сказал, что план ваш. Слушай, Майк, я звоню уже в третий раз.
Puisque vous avez vendu la mèche aux truands, c'est votre plan.
По телефону мог бы ответить, звоню тебе уже целый час.
Je t'ai appelé plusieurs fois. Tu aurais pu répondre.
Я звоню уже пятнадцатый раз, и я просто хочу услышать, что с тобой всё хорошо. Вот и все.
J'arrête pas d'appeler, je veux juste savoir si tu vas bien.
Я больше не звоню, я уже здесь.
J'appelerai pas encore
Я звоню тебе уже пять минут.
Ça fait cinq minutes que j'essaie de te joindre.
Знаю, простите, я звоню вам уже целый день.
Oui, je sais, désolé mais j'ai essayé d'appeller toute la journée.
я звоню тебе уже несколько часов.
Je t'appelle depuis des heures.
Я звоню в полицию Не спешите, я уже позвонил.
- J'appelle la police. - C'est déjà fait.
Я звоню, чтобы сказать, что я перезвоню через несколько часов, и надеюсь, тебе уже лучше.
Je t'appelle juste pour te tenir au courant Je te rappellerais dans quelques heures Et j'espère que tu te sens mieux.
Уже 2 : 15 и я просто звоню, чтобы узнать где ты и как ты...
Il est 14h15, et j'appelle juste pour savoir où tu es et comment tu te sens et euh, si tu.. oh.
Я звоню уже четвертый раз.
J'ai besoin de toi sur une affaire.
Я звоню тебе уже целый день.
J'ai essayé de t'apeller toute la journée.
Я звоню предупредить вас, что мы уже в пути.
- M. Grada, pour vous dire qu'on arrive.
Звоню уже...
Je l'appelle maintenant.
Я звоню в полицию. Мне уже пора.
J'appelle la police.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]