English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ У ] / Уже знаешь

Уже знаешь Çeviri Fransızca

1,718 parallel translation
Ты уже знаешь
- Vous le savez. - Quoi?
Ты уже знаешь.
Tu le sais déjà.
Ты уже знаешь, что твой маленький друг Рикки вернулся, да?
Ton copain Ricky est revenu.
Ты уже знаешь, кто твой криминальный гений?
Tu connais le cerveau?
Ты сам уже знаешь всё, что я скажу.
J'ai essayé de te dire ce que tu savais déjà.
А, ты уже знаешь.
Ah, tu le sais déjà.
Ты уже знаешь свое расписание и все остальное?
- Ton horaire est fait?
Ну, как ты наверное уже знаешь, Я принимаю додекацил.
- Si tu insistes, je suis sous Dodecacil.
Знаешь, уже поздно, и я устала.
Il est tard et je suis fatiguée.
Ты прекрасно знаешь, что капитал Коры - уже не капитал Коры!
La fortune de Cora ne lui appartient plus.
Ты знаешь, я уже около 36 часов без сна.
Tu sais, ça fait 36 heures que je suis levé.
Ты знаешь, Эвелин уже даолжна быть здесь.
Évelyne devrait être ici maintenant.
Даже знай ты правила, а ты их не знаешь, эти правила уже устарели.
Même si vous connaissiez les règles, ce qui n'est pas le cas, elles ne s'appliquent plus.
Я просто пытаюсь оправдать свой доход от обслуживания клиентов на дому, и таким образом облегчить их дополнительные страдания от необходимости ехать ко мне, не говоря уже о лежачих полицейских, канализационных люках, которые, как ты знаешь, могут травмировать позвоночник.
Je veux augmenter mes revenus en soignant les gens à domicile, ce qui les soulagera du stress du déplacement, sans parler des dos-d'âne et nids-de-poule, qui peuvent nuire au dos!
Знаешь, меня уже арестовывали однажды.
Vous savez, j'ai été arrêté avant.
Ага, ты уже это знаешь.
- Tu le sais déjà.
Ты уже знаешь где он?
Vous le savez déjà!
- Знаешь... Я уже понял. Ты расстроен, что твои исследования идут недостаточно быстро.
Vous regrettez que ça traîne.
Знаешь, нам кое-какая почта уже пришла сегодня.
On a reçu du courrier, aujourd'hui.
Ты уже знаешь, почему.
- Tu le sais déjà.
Он наверняка уже испарился, Джон. Ты же знаешь. Он смылся.
Il s'est sûrement déjà envolé.
Знаешь, я уже привык к этому.
Je m'y suis habitué.
А потом, ты даже не знаешь откуда эти жертвы, уже не говоря о том, кто они.
Tu sais même pas d'où viennent ces victimes, ni qui elles sont.
Дин, ты же знаешь, они уже мертвы.
- Ils sont morts et tu le sais.
Ага, как будто ты даже знаешь что означает баллистика. Может, уйдёшь уже.
Comme si tu savais ce que c'est de "péter un plomb".
Знаешь, если подумать, великолепно придумано... избавление от трупа в уже занятом гробу.
C'est une super idée, cacher un corps dans un cercueil occupé.
Знаешь, Трэвис родился на 8 дней позже, так что он уже украл у меня одну неделю.
Il m'a déjà volé une semaine.
Минуту под прикрытием, а уже ведешь себя, как будто не знаешь меня!
Dès que t'es sous couverture, tu m'oublies.
Ты - метросексуал уже хотя бы потому, что знаешь их.
{ \ pos ( 192,215 ) } Vous êtes vraiment métrosexuel pour savoir ça.
- Откуда знаешь? Сказали, что позвонят в 4 часа, сейчас уже 15 : 52.
Ils doivent appeler à 16 h et il est 15 h 52.
Знаешь что? Я уже говорил тебе об этом, не так ли?
T'étais prévenu.
Знаешь, я хотел это сказать уже несколько секунд назад.
J'ai ça en tête depuis plusieurs secondes.
Знаешь. вообще-то белой диснеевской принцессы не было уже с 1991 года
Il n'y a pas eu de princesse blanche depuis 1991.
Ох, ну ты знаешь, уже поздно, так что я бы поняла.
Oh, et bien, tu sais, il est tard, je le comprendrais.
И когда твоя плоть начнет высыхать.. Знаешь, там уже есть могила с твоим именем.
Et quand tu commenceras à te déshydrater, il y a une tombe avec ton nom dessus.
Я уже несколько недель дома, и я звонил тебе... А, ты знаешь, я на самом деле хотела поблагодарить тебя, за то, что ты говорил с моей мамой.
Je voulais vraiment te remercier d'avoir parlé à ma mère.
Слушай, очевидно, что уже давно я не просил женщину, знаешь, ни о чем таком, так что...
Ça fait un moment que je n'ai pas proposé à une femme... quelque chose de ce genre...
Знаешь что? Вот ты сказала и я уже умираю от голода. Я могу принести пиццу.
Puisque t'en parles, j'ai envie de pizza.
Знаешь, Джесси, мы давно уже говорили о том, что видеться с Джошем и Ральфом - не такая уж хорошая идея.
Ça fait un moment maintenant que nous parlons des raisons qui font que tu devrais arrêter de voir Josh et Raif.
Знаешь, я уже готов собрать с нее богатый урожай к концу недели, но пока, каждая минута с ней как...
Je suis paré à la détrousser avant la fin de la semaine... mais chaque moment d'ici là est...
Ты же знаешь, Марв. Я уже не новичок, и, я знаю, что означает, когда меня пытаются заставить говорить о шантаже.
Tu sais, Marv, je ne suis plus un débutant, je peux dire quand quelqu'un essaie de me faire parler de chantage.
Знаешь, твои парни на углу, возможно, уже мертвы.
Tu sais, tes gars sur le coin des rues... ils sont probablement déjà morts.
Ты уже знаешь, что я приехала в Майами, чтобы выполнить контракт.
Tu sais déjà que je suis venue à Miami exécuter un contrat.
Ты знаешь, мне кажется, Адамс уже лежал, когда в него выстрелили во второй раз.
Adams était sans doute déjà à terre quand on lui a tiré dessus la seconde fois.
" ы знаешь мен € уже 50 лет.
Ça fait 50 ans que tu me connais.
- Я и не говорю, что она утопит его в ванне. - Знаешь, что? Ему уже давно пора ложиться.
Il devrait être au lit depuis une demi-heure.
Возможно, что твои родители уже пришли к какому-нибудь соглашению, о котором ты не знаешь.
Ils ont peut-être un arrangement dont tu n'es pas au courant.
Уже знаешь, чем займешься, если тебя не выберут? Нет. А ты?
Tu sais ce que tu vas faire si ça marche pas pour toi?
Знаешь, если бы они тогда не поехали, они бы опоздали на тот перекресток, и там бы уже не было красного света.
S'ils n'étaient pas rentrés à ce moment précis, ils n'auraient pas tourné à cet instant, et le feu n'aurait pas été rouge.
Знаешь.. Если ты завтра не пойдешь на танцы, Мы уже не увидим друг друга несколько месяцев.
- Tu sais... si tu viens pas au bal, on se verra pas pendant des mois.
Она думает, что она уже достаточно взрослая, чтобы принимать все решения самой.. о мальчиках, и о сексе, и о контроле рождаемости, так что знаешь что?
Elle se croit assez âgée pour décider de sa vie concernant les garçons, le sexe et la pilule, donc elle est en âge d'être responsable de toute sa vie, lycée inclus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]