English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ У ] / Уже занимаюсь

Уже занимаюсь Çeviri Fransızca

212 parallel translation
Я уже занимаюсь только своими делами. В чужие я не лезу. И что я получаю?
Ce qu'il faut pas voir!
Я уже занимаюсь этим.
J'ai l'oeil sur eux.
Уже занимаюсь.
J'y vais.
- Я помогу им, Санджей. - Я уже занимаюсь.
- Je vais aider ces personnes, Sanjay.
Я уже занимаюсь второй половиной.
Je suis sur la deuxième moitié là.
- Уже занимаюсь. - Оуэн, сделай кросс-исследование по праметрам мозга, сравни с известным списком химикатов.
Owen, prends une section transversale du cerveau paramédical, compare-la à la liste d'agents chimiques.
уже занимаюсь этим.
C'est en cours.
Уже занимаюсь.
Je suis dessus.
О, я уже занимаюсь. Твое дело уже здесь и теперь у меня просто нет выбора. Конечно, если ты не решишь взять гражданского адвоката.
- On vient de me fournir les infos, tout est là, j'ai plus le choix maintenant à moins que vous décidiez de prendre un avocat civil.
Я уже этим занимаюсь, как вы уже приказали. Мы это обсуждали ранее.
C'est ce que je fais, comme vous me l'avez déjà ordonné.
Месть ради подонков. Я уже 30 лет этим занимаюсь. И мне никогда они не попадались.
En trente ans de métier, je me suis jamais vengé.
Я как раз этим и занимаюсь, глупая ты женщина, я только что поставил его, чтобы ответить тебе и чтобы ты мне напомнила о том, что я и так уже...
J'étais en train de le faire, crétine. J'ai du la poser pour décrocher et t'entendre dire de faire ce que je suis en train...
Но я уже полчаса этим занимаюсь, черт!
Et ça fait demi-heure que je rigole merde! ?
Мы уже давно вместе работаем. Я этим делом занимаюсь уже 25 лет.
On fait équipe depuis un bon moment, mais ça fait 25 ans que je fais ça.
При всем уважении, сэр, я занимаюсь этим вот уже 22 года, и до сих пор еще никого не потерял.
Sauf mon respect, je fais ce métier depuis 22 ans et je n'ai encore perdu personne.
Я занимаюсь этим уже 10 лет, но так и не достиг ничего.
J'ai galéré dix ans pour arriver nulle part.
- Сколько я уже этим занимаюсь?
- Je fais ça depuis longtemps? - Trois minutes.
Я занимаюсь продажей оружия уже 40 лет.
Je suis dans le trafic d'armes depuis 40 ans. Je veux prendre ma retraite.
Он попросил встретиться с тобой хотя я этим уже не занимаюсь. Мой коллега.
Un confrère.
Я с машинами занимаюсь уже 16 лет. На таких машин ездят только придурки.
- J'ai regardé des voitures chaque jour pendant les seize dernières années.
Я уже 20 лет этим занимаюсь.
Je compose des bouquets depuis presque 20 ans.
Я занимаюсь печатью фотографий уже двадцать лет.
J'ai travaillé dans ce mini-labo exress pendant 20 ans.
Я занимаюсь Тейлор и понятия не имею, где её мать. Уже два месяца я не сплю спокойно с тех пор, как убил того человека а тут ещё ты пристаешь!
Je m'occupe de Taylor, je ne sais pas où est sa mère, je n'ai pas dormi depuis deux mois car j'ai tué ce type.
Я уже семь лет этим занимаюсь, но до сих пор ничего не сломал.
J'en fais depuis sept ans. Je ne me suis jamais rien cassé.
Ты неглупый мальчик, но ты забыл. Я этим уже давно занимаюсь.
Tu es futé, mais tu oublies... que j'ai de l'expérience.
Я ведь знаком и их технологиями потому что занимаюсь сексом с Сайлонкой уже 2 года.
"parce que je couche avec un Cylon depuis deux ans."
Я уже несколько недель им занимаюсь.
Je m'entraîne depuis des semaines.
Я уже давно этим занимаюсь. Начал ещё до твоего рождения.
Je m'inquiétais... avant même ta naissance.
Вот уже два года, как я этим занимаюсь.
Je suis sur le coup depuis deux ans.
"Я этим занимаюсь уже 45 лет, за кого ты меня принимаешь, за сраного сосунка?"
"Ca fait 45 ans que je fais ça, je suis quoi, un putain de débutant? !"
Я этим уже давно не занимаюсь.
Voilà longtemps que je ne le fais plus.
Я занимаюсь этим уже 15 лет, ясно?
Ca fait 15 ans que je fais ça!
Я этим парнем занимаюсь уже два месяца, приятель.
Ça fait deux mois que je le travaille au corps.
Я занимаюсь этим уже 16 лет.
Je suis dans ce service depuis 16 ans.
Я этим уже давно не занимаюсь.
J'ai arrêté de faire ça il y a longtemps.
Я этим уже занимаюсь.
Je m'en occupe.
Ну, знаешь, я не занимаюсь лечением Дэйва, но мы уже говорили о том, как он отрицательно на тебя влияет.
Eh bien, tu sais, je ne suis pas le médecin de Dave, mais on a parlé du fait qu'il peut avoir une influence très négative.
Слушайте, я таки этим занимаюсь уже 30 лет и знаю как надо заканчивать представление
Ça fait 30 ans que je fais ça, je sais finir un spectacle.
Я занимаюсь спортом и уже три года не курю.
Je fais plein de sport et j'ai pas fumé depuis 3 ans.
Я хожу сюда уже неделю, а до сих пор ерундой занимаюсь.
Ça fait une semaine que je fais les mêmes exercices que les gamins.
Келси, я занимаюсь серийными убийцами вот уже 20 лет- - С тех пор, когда я еще носил пижаму.
Je bosse sur ce type d'affaire depuis 20 ans, depuis que je suis en pyjama.
Уже этим занимаюсь.
J'y travaille déjà.
Я этим уже не занимаюсь.
- Je suis plus vraiment en service, là.
Я занимаюсь этим уже три года!
Je fais ça depuis trois ans!
- Я занимаюсь своим делом уже долго, ты многое себе воображаешь.
Ca fait plus longtemps que toi que j'suis dans ce milieu. Tu penses trop à toi.
Я уже давно этим занимаюсь и кое-что понял.
Je fais ce métier depuis longtemps, et je me suis rendu compte d'un truc.
Да я сексом уже больше трех лет не занимаюсь.
Ça fait 3 ans que je déconne plus.
Cедрик Дэниэлс. Орман, полицейскими новостями я уже давно не занимаюсь.
Ça fait un moment que je suis en dehors de ça.
€ думал, ваша специализаци € - с детьми н € нчитьс € уверен, вы бы с радостью зан € лись сейчас этим такое ощущение, что € уже этим занимаюсь извините, сэр. ƒумаю, вам надо взгл € нуть
Votre spécialité, c'est le baby-sitting. Vous préféreriez sûrement faire ça. Franchement, c'est tout comme.
Я хочу сказать... что я занимаюсь родительскими обязанностями уже очень давно.
Je veux dire que... que j'ai fait ces trucs de parents pendant très, très longtemps.
Я занимаюсь этим уже некоторое время, я понимаю как это трудно в начале.
Je fais ça depuis un moment, je sais combien ça peut être dur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]