English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Х ] / Хотел сказать тебе

Хотел сказать тебе Çeviri Fransızca

709 parallel translation
О, я хотел сказать тебе еще одну вещь.
Il y a autre chose que je voulais vous dire.
- Дорогая, я хотел сказать тебе это, но я...
Je souhaitais te l'entendre dire, mais...
Нет, Пола. Я хотел сказать тебе об этом несколько дней назад. Наверное, я просто забыл.
Non... je voulais t'en parler, mais j'ai oublié.
Хотел сказать тебе о том же.
J'ai déjà eu l'information.
Я так много хотел сказать тебе...
J'ai tant de choses a vous dire, je...
- Да, это так. - Я хотел сказать тебе...
Oui... enfin, je voulais te dire...
Я хотел сказать тебе раньше, но не смог...
Je voulais t'en parler, mais je n'en avais pas le courage.
Я бы хотел сказать тебе что-нибудь, чтобы успокоить тебя потому что, я знаю, что тебе придется пережить из-за некоторых людей в нашей деревне.
Je voudrais pouvoir t'apporter quelque réconfort. Je sais ce que tu auras à subir de la part de certaines gens.
Я хотел сказать тебе... про рынок мясников, я за.
Je voulais te dire... Pour la boucherie, c'est d'accord.
Я хотел сказать тебе.
Je tenais à te le dire.
Послушай, хотел сказать тебе по секрету : Я спрашивал себя, "Почему Берлин?"
Ecoute, je voulais te faire une confidence, je me suis moi-même posé la question, pourquoi Berlin.
Я просто хотел сказать тебе.
Je pensais juste que l'd laissez vous savez.
" Дорогой Роберт : Только хотел сказать тебе, что мне ничего не осталось делать с тобой.
Je veux juste te dire que mon départ n'a rien à voir avec toi.
Хорошо, что встретились. Я хотел сказать тебе пару слов.
Vous avez besoin d'un séjour à la campagne.
Я только хотел сказать тебе... по данным отчетов ты делаешь большие успехи.
J'ai failli oublier. Encore une chose.
Этим я хотел тебе сказать чтобы ты не путал меня с тупыми копами из фильмов.
Ce que j'essaie de vous dire, c'est de ne pas me confondre avec un flic idiot de cinéma.
По правде, сынок, я давно хотел тебе это сказать.
Et si tu veux savoir, je voulais justement t'en parler.
Я знаю, но я так много хотел сказать о тебе и мне.
Je sais, mais je voulais dire tant de choses sur vous et moi.
Я хотел тебе сказать... меня зовут Дэниэл Клэмпер.
Je voulais vous dire... Mon nom est Daniel Klempner.
Отлично. Джек, я тебе хотел кое-что сказать. Джек?
Jack, je t'ai parlé auparavant.
Хотел бы сказать тебе спасибо, что помог устроиться сюда на работу.
Merci de m'avoir aidé à avoir ce travail.
Я хотел тебе кое-что сказать, Антуан.
Il y a une chose, Antoine, que je veux te dire...
Я просто хотел тебе это сказать.
Je voulais juste te le dire.
Я всегда хотел тебе что-то сказать... но не знал, как это сделать.
J'ai cherché tant de fois à te dire ce que je ressentais mais je savais pas m'y prendre.
Кстати, хотел тебе сказать : я нашел слугу.
Au fait, j'ai trouvé un valet de chambre.
Когда я бьIл молод я хотел тебе сказать... я потерял столько лет... теперь у нас много времени, очень много.
J'ai essayé de vous en parler, j'étais très jeune. Tellement d'années gâchées. Nous avons tout notre temps, à présent.
Знаешь ма шер, что я хотел тебе сказать..
Sais-tu, ma chère, ce que j'ai à te dire...
Женатый на тебе, я хотел сказать.
Moi, marié?
Честно говоря, я действительно хотел тебе кое-что сказать.
Voilà, j'ai... j'ai quelque chose à te dire.
Я хотел сказать это тебе в лицо.
Je voulais te le dire en face.
- Я только хотел тебе сказать...
- Je peux te dire 2 mots!
Во-первых, я хотел бы тебе сказать нечто важное.
D'abord, je dois te dire que...
Это все, что я хотел тебе сказать.
C'est tout ce que j'avais à te dire.
Вот и всё... что я тебе хотел сказать.
Je voulais te le dire.
- Я хотел сказать тебе ты в аду!
- Je veux vous dire...
Я хотел бы сказать тебе кое-что, это глупо.
Mais je vais te dire un truc, c'est cinglé.
Я просто хотел сказать тебе это.
Je voulais te le dire.
Я хочу сказать, я просто не хочу того в тебе, что я хотел бы изменить.
Je n'ai pas envie de voir ce que j'aime en toi changer.
Хотел бы тебе сказать, что мы победили, поскольку у нас получилось то, к чему стремились мы в 1968-м, вы в 1970-м.
Je veux te dire qu'on a gagné. On a réussi ce qu'on a voulu en 1968 et en 1970.
Собственно это все, что я хотел тебе сказать.
C'est tout ce que je voulais te dire.
Да, я тоже хотел тебе это сказать.
Ouais, je t'aime aussi, Papa.
Короче, я тебе хотел сказать, что...
Enfin, ce que je veux te dire,
Так много всего, что я хотел бы объяснить, что я хотел бы сказать тебе.
Je voudrais t'expliquer certaines choses, te dire certaines choses.
Джимми, десять лет я хотел кое-что тебе сказать.
Ça fait dix ans que j'attends de dire un truc.
Вот почему я хотел бы... как тебе это сказать узнать лейтенанта Дрэбина немного получше, выяснить, что он знает...
C'est pourquoi j'aimerais que vous... eh bien... que vous connaissiez Drebin un peu mieux, pour se renseigner sur ce qu'il sait.
Я хотел тебе сказать что-то в письме, но не сказал.
Je voulais te dire quelque chose.
- Фрэнк? - Джейн. Я только хотел тебе сказать, что очень сожалею о том, что произошло вечером...
Je veux m'excuser pour ce soir...
Бобби, я хотел тебе что-то сказать.
Mais, Bobbie! Il y avait quelque chose Je voulais vous dire.
Вот что я хотел тебе сказать.
Avertissement sans frais.
Случай, я хотел тебе сказать, что произошло ужасное недоразумение.
Ecoutez, il y a eu un affreux malentendu.
Кварк, я хотел кое-что тебе сказать.
Quark, je dois vous avouer quelque chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]