Чертовка Çeviri Fransızca
67 parallel translation
" Чертовка!
" Maudite femme!
А чертовка из Цинциннати? Вот то была гроза.
Et cette femme à Cincinnati, ciel, quel orage c'était.
# Вначале кажется, что Круэлла просто чертовка #
D'abord on prend Cruella Pour un diable
Какая же она дрянь, ведьма, чертовка!
C'est une diablesse, une sorcière.
Все это Мэб - чертовка. Она врывается в покои по ночам, И будоражит мысли юных дев,
Lorsqu'elle voit une fille sur le dos, couchée... elle s'appuie de tout son poids, pour la préparer... à ce qui fera d'elle une femme.
Старая чертовка из Пня!
La vieille diablesse de la Souche!
Чертовка тащит в грязь, и я не могу выбраться.
J'ai beau astiquer, ça veut pas reluire.
Скажи задом наперёд, чертовка!
A'envers, caca d'âne!
Хороша чертовка! Настоящая профи!
Elle est superbe, une professionnelle.
Эта чертовка так извернулась что укусила его
Il a tourné le dos à la Salope et elle l'a mordu.
Да, ты чертовка.
- Oui, espèce de diable.
Чертовка тебя спасла?
Un fantôme qui sauve un Vivant?
- Я говорю, что она... чертовка.
- Cette femme est une diablesse.
Даже думала, что ты умерла, чертовка!
Je te croyais morte, salope.
Прощаться необходимо, чертовка, хотя у меня от этого только одни слезы.
J'aime dire au revoir à ceux que j'aime. Ne serait-ce que pour le plaisir de chialer.
Отметить твой успех в театре, чертовка!
Pour fêter ton triomphe, saleté.
Чертовка! И куда ты только смотрела? Одни нервы!
Eh bien, quel culot!
Иди ко мне, чертовка.
Viens là femme du diable...
Рылась в моих ящиках, чертовка.
- Ouste la fouine
Правда, чертовка?
Elle pète le feu, hein?
Если у неё всегда 19, это означает, что она жульничает, маленькая чертовка!
Je vais voir si tu me sors encore 9 points. T'es en train de me rouler, salope!
Ах ты чертовка!
Tu es le Mal!
Чертовка.
Putain!
Тилли с восточной части. Это чертовка всё ещё опережает меня.
Elle sait toujours tout avant moi.
Этакая испанская чертовка.
Une petite créature sauvage d'Espagne.
Знаешь, это всё ты чертовка рыжая, сверстница.
Vous, les rousses, êtes toutes les mêmes.
Эта маленькая чертовка совсем не хотела, чтобы я ее нашел.
Elle ne voulait vraiment pas que je la trouve.
Маленькая чертовка!
Sale petite péronnelle!
Чертовка!
Sale allumeuse!
Хороша, чертовка.
Oh, c'est bon.
Но ты "Чертовка".
Tu es une Hellcats.
Теперь ты настоящая "Чертовка".
Tu n'es plus un Hellkitten.
Но чертовка кусается!
Ce con m'a mordu. Pardon. Le serpent m'a mordu.
Вот чертовка.
Une sacrée femme.
Эдит - быстрая чертовка, она любит носиться с ужасной скоростью.
Edith est un démon de la vitesse. Elle aime rouler à vive allure.
Чертовка.
T'es grave, toi.
Чертовка под покровом ночи.
Femme fatale la nuit.
Она - маленькая чертовка, Коркоран.
Elle est une gosse du diable, Corcoran.
Чертовка.
C'est dingue ça.
Конечно же, чертовка его не получит.
Et comment qu'elle ne l'aura pas.
Настоящая чертовка.
Elle est si perverse.
И кто же эта соблазнительная чертовка?
Et qui est donc cette garce tentatrice?
Она упрямая маленькая чертовка, не так ли?
Elle est un peu têtu, pas vrai?
Я только хочу, чтобы эта чертовка мне улыбнулась.
Je veux seulement un sourire de cette fichue femme.
Чертовка.
Une tigresse.
Завтра же, ещё до того как солнце отойдёт во тьму, гореть тебе на костре! " Ах ты, бесстыжая чертовка!
" tu est découverte, sorcière!
- Ах ты чертовка!
Le chameau!
Все духи зла ему покорно служат. Довольно каркать, гнусная чертовка!
Ignoble sorcière flétrie, cesse tes sortilèges.
Маленькая чертовка!
Toi!
А вообще она классная, чертовка.
Elle est trop cool. Tu l'aimerais bien.
Вот чертовка, не спеши ты так...
Fais durer, coquine!
чертов 55
чёртов 26
чертова сука 36
чёртова сука 24
чертов ублюдок 73
чёртов ублюдок 33
чертов идиот 46
чёртов идиот 42
чертова 19
чертовы ублюдки 28
чёртов 26
чертова сука 36
чёртова сука 24
чертов ублюдок 73
чёртов ублюдок 33
чертов идиот 46
чёртов идиот 42
чертова 19
чертовы ублюдки 28