Чертовски верно Çeviri Fransızca
246 parallel translation
Чертовски верно. Мой муж участвовал в автомобильных ралли.
Mon mari faisait du stock-car.
Чертовски верно, это наша дорога.
Bien sûr, c'est notre route.
- Чертовски верно!
- Tu peux le dire!
Чертовски верно.
C'était bien vrai.
- Проблемы? - Чертовски верно!
- Y a-t-il un problème?
Я слышал ты зашел в чей-то офис... -... и мешал им. - Чертовски верно.
Il paraît que tu as chahuté quelqu'un à son travail.
Чертовски верно, должен был!
Tu l'as dit!
Чертовски верно.
Et comment.
Чертовски верно.
Ouais, t'as raison.
- Чертовски верно.
- C'était idiot.
Чертовски верно, где ты был?
Partout! Où étais-tu?
Два часа назад это было чертовски верно.
Les circonstances ont changé. Pardon?
Чертовски верно!
Pour moi, c'est clair!
- Чертовски верно.
- Evidemment.
Чертовски верно! то ты проведешь связан ты с ней или нет - насколько невыносимо ужасной может быть жизнь.
- Putain ouais. B'en, si tu ressens la même chose que ce que je ressentais il y a sept ans, tu vas passer le reste de ta vie à botter les fesses des autres pour elle, que tu sois avec elle ou pas. C'est juste que la vie peut être vraiment horrible.
Чертовски верно. А что если я и должен был найти этого робота?
Si je devais le poursuivre, ce robot?
Чертовски верно.
Bien vrai.
Чертовски верно.
Ca, c'est vrai.
Чертовски верно. И вот что я скажу.
C'est douloureusement vrai.
Чертовски верно.
Bien dis.
Чертовски верно.
Merde c'est sûr.
- Чертовски верно.
- Tout à fait ça.
Чертовски верно.
- Tu l'as dis!
чертовски верно, ты умерла
Oh oui, tu l'es!
Чертовски верно.
- Vous avez bien raison.
Чертовски верно.
C'est diablement vrai.
чертовски верно. а теперь вытащи наших друзей оттуда, малыш.
Je veux. Ramène-moi nos amis, bébé.
Чертовски верно!
Y'a intérêt!
Чертовски верно. Помогите.
Tu en as vraiment besoin.
- Чертовски верно.
- Pas qu'un peu.
Чертовски верно.
C'est pas drôle. - C'est bien vrai.
Чертовски верно!
Et comment!
Чертовски верно.
Sacrément vrai.
Чертовски верно.
C'est vrai.
Чертовски верно.
Merde en effet.
Чертовски верно!
Bordel, oui!
- Чертовски верно. - Во-вторых, вы сами должны решить, кто влепит пощёчину.
Deux : vous devez décider qui va la donner.
- Чертовски верно : он опасен.
- C'est exact. Il est dangereux.
Надеетесь, что меня убьют бандиты. Чертовски удобно для вас, верно?
Vous comptez sur eux pour vous débarrasser de moi!
Чертовски красивый у вас корабль, верно?
En voilà un beau vaisseau.
Чертовски умные эти земляне, верно? Да.
Ce qu'ils sont intelligents, ces terriens.
- Вам тоже? - Чертовски верно.
- Tout à fait.
Чертовски верно.
Bien entendu.
- Верно. Кляйнман всегда так чертовски логичен.
- Et Kleinman est toujours si logique.
- Я чертовски уверен, что мы уже выбрали наших кандидатов, верно? - Да.
On a déjà nos 2 candidats.
Чертовски верно
- Ca, c'est sûr.
Чертовски верно, именно удача.
- Exactement.
- Чертовски верно, вишенка.
- T'as raison, tarte aux cerises.
Чертовски верно, они тесные.
C'est vrai que c'est serré.
Чертовски верно.
C'est sûr!
Чертовски верно.
Exact.
верно 37074
верность 111
верно сказано 27
верно подмечено 140
верно ли 51
верно ведь 46
вернон 220
верно говоришь 21
верное решение 36
верно я говорю 31
верность 111
верно сказано 27
верно подмечено 140
верно ли 51
верно ведь 46
вернон 220
верно говоришь 21
верное решение 36
верно я говорю 31
верное 19
верно же 32
верное замечание 16
верно говорю 30
чертов 55
чёртов 26
чертова сука 36
чёртова сука 24
чертов ублюдок 73
чёртов ублюдок 33
верно же 32
верное замечание 16
верно говорю 30
чертов 55
чёртов 26
чертова сука 36
чёртова сука 24
чертов ублюдок 73
чёртов ублюдок 33
чертов идиот 46
чёртов идиот 42
чертова 19
чертовы ублюдки 28
чёртовы ублюдки 17
чертовски 40
чертовщина 22
чертов сукин сын 21
чертовка 33
чертовы дети 20
чёртов идиот 42
чертова 19
чертовы ублюдки 28
чёртовы ублюдки 17
чертовски 40
чертовщина 22
чертов сукин сын 21
чертовка 33
чертовы дети 20