Чертовски больно Çeviri Fransızca
77 parallel translation
Я могу ущипнуть себя, и мне чертовски больно, и я здесь, рядом с тобой.
Quand je me pince, ça fait mal et je suis bien ici.
Теперь, вы всё равно отдадите нам все, что у вас есть. Только, это будет чертовски больно.
C'est toujours ce que vous allez faire... mais ça va faire plus mal que prévu.
- Я не буду врать. Это чертовски больно.
- Ça va te faire un mal de chien.
Это... было чертовски больно.
Purée, ça fait foutrement mal...
Это действительно ЧЕРТОВСКИ больно.
Ça fait vraiment mal.
Наверное, чертовски больно.
Ca doit être terrible.
Было чертовски больно.
Ça me faisait horriblement mal.
И иногда от неё чертовски больно.
Parfois, ça fait très mal.
Если ты женишься на одной из этих женщин, иногда это чертовски больно.
Quand on épouse une de ces femmes, on en bave.
Будет чертовски больно и ты не сможешь что-то нести, но зато сможешь двигаться.
Ca va te faire très mal et tu ne dois pas t'appuyer sur cette jambe, mais au moins tu peux marcher.
Это странно, потому что было чертовски больно. Вы уверены, что кожа была повреждена?
- C'est bizarre, parce que ça faisait un mal de chien.
Сара, это чертовски больно.
Sarah, ça fait très mal.
Это чертовски больно, но я чувствую себя таким свободным.
Ça fait un mal de chien, mais je me sens libéré.
- Похоже на порез от бумаги. О, да, это чертовски больно.
Ouais, elles font un mal fou.
Но предупреждаю, будет чертовски больно.
Je vais vous faire un mal de chien.
Винс.. это чертовски больно.
Vince, ça fait un mal de chien.
И это чертовски больно, но это того стоит.
Ça fait horriblement mal, mais ça vaut la peine.
О, произошёл незначительный инцидент, "Чертовски больно повредил колено".
J'ai juste eu un petit incident "explosage de genou et ça fait un mal d'enfer".
Чертовски больно.
Oh, mon Dieu, ça fait mal.
Это не убьёт вас, но будет чертовски больно.
ca ne va pas vous tuer, mais ça va faire un mal de chien.
Чертовски больно.
- Une douleur atroce.
Просто чертовски больно.
- Comme mille fils de pute.
Теперь я прыгнул, разбился о камни, это чертовски больно, а я все еще стою.
J'ai sauté, j'ai heurté les rochers, ça a fait un mal atroce, mais je suis toujours là.
Ааа! Резиновые пули бьют чертовски больно.
Ça fait mal le caoutchouc, hein?
Хотя чертовски больно и жутко, что задницу придётся зашивать.
J'ai cru qu'il faudrait me recoudre.
Но чертовски больно.
Mais ça fait un mal de chien.
Это чертовски больно.
Cette merde fait mal /
Чертовски больно.
Ça fait mal.
Было чертовски больно, приятель, но не говори ему.
- Ça fait super mal, mais lui dis pas.
Это... чертовски больно.
Ca... ça fait très mal.
Чертовски больно.
Ça fait un mal de fou.
СИРИИИИИИИИИИИИИЛ! Да блин, это чертовски больно!
Cyril.
Даже с моими убитыми нервными окончаниями это было чертовски больно.
Même avec mes nerfs complètement rétablis ( cf. Kick Ass 1 ), ca faisait un mal de chien.
Это будет чертовски больно.
On va morfler.
Но это чертовски больно!
Mais ça a fait super mal.
— Это было чертовски больно.
Ça a fait super mal.
Будет чертовски больно, но всего одну секунду.
Ça va faire un mal de chien, mais ça va être rapide, d'accord?
Габриэль, послушайте, я постараюсь сделать всё очень быстро, но не буду врать вам, будет чертовски больно.
Gabriel, écoutez moi. Je vais le faire le plus rapidement possible, mais je ne vais pas vous mentir. Ça va faire mal.
Надеюсь, ему чертовски больно.
J'espère que ça fait un mal de chien.
К счастью, он не сломан, но чертовски уверен, будет больно еще несколько дней.
Il n'est pas cassé, mais ça sera douloureux pendant quelques jours.
- Но почему ты так чертовски уверен, что ему будет больно?
- Ça n'arrivera pas!
Да, и было тоже чертовски больно.
Et ça m'a fait super mal, comme la première fois.
Я бы сказал, это чертовски больно.
Je dirais que, ça fait sacrément mal.
Для тебя это должно быть чертовски больно.
Mais voilà.
Но все равно чертовски больно!
Ça fait un mal de chien.
Ох, как же чертовски больно.
Ça fait un mal de chien!
Это чертовски больно.
- Ça fait vachement mal, OK?
Боже мой, это чертовски больно!
Ça fait vachement mal!
Шарлотта, для твоего организма это менее опасно, чем операция и это не займет много времени, но больно будет чертовски. Хорошо.
Charlotte, c'est mieux pour ton organisme qu'une opération et ce sera rapide, mais ça va faire un mal de chien.
дважды вправляли, чертовски больно.
On a dû me le remettre deux fois, ça faisait mal.
Часть меня желает чтобы я смог поменяться местами с тобой потому что нет всех воспоминаний может быть, это не больно так чертовски много.
Une part de moi souhaite pouvoir changer de place avec toi parce que sans tous ces souvenirs, peut-être que ça ne ferait pas aussi mal.
больно 1747
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
чертов 55
чёртов 26
чертова сука 36
чёртова сука 24
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
чертов 55
чёртов 26
чертова сука 36
чёртова сука 24
чертов ублюдок 73
чёртов ублюдок 33
чертов идиот 46
чёртов идиот 42
чертова 19
чертовы ублюдки 28
чёртовы ублюдки 17
чертовски 40
чертовщина 22
чертов сукин сын 21
чёртов ублюдок 33
чертов идиот 46
чёртов идиот 42
чертова 19
чертовы ублюдки 28
чёртовы ублюдки 17
чертовски 40
чертовщина 22
чертов сукин сын 21