Что же мне делать Çeviri Fransızca
637 parallel translation
Ну же, если Вы будете сердиться на меня, что же мне делать? Уходите.
Que voulez-vous que j'y fasse?
- Хорошо, что же мне делать?
Je peux l'aider?
Так, что же мне делать?
Que voulez-vous que je fasse?
Что же мне делать с тобой?
Il faut faire attention à tes quatre pattes en même temps.
Что же мне делать?
Que faire?
Что же мне делать?
Que suis-je censé faire maintenant?
Что же мне делать с тем, что подарил мне король Испании когда у меня есть такое колечко, что можно надеть вместо него.
Mais au diable la bague du roi d'Espagne, puisque j'ai celle-ci maintenant!
- Что? - Что же мне делать?
- On la repincera.
- Что же мне делать?
Que veux-tu que je fasse?
Ч-ч-что же мне делать?
Qu'est-ce que je dois faire maintenant?
Что же мне делать? Просто ждать?
Que dois-je faire, juste attendre?
Что же мне делать?
Qu'allais-je faire?
- А что же мне делать?
- Qu'est-ce que je vais faire?
Что же мне делать?
Qu'est-ce que je vais faire?
Но что же мне делать? Мы не животные.
Mais moi aussi!
- Что же мне делать?
- Que vais-je faire?
- И что же мне делать? - Ничего.
- Qu'est-ce que je vais faire?
Что же мне делать?
Je n'y peux rien.
И что же мне делать?
Ne vous mariez pas de force.
Я не могу спать Что же мне делать
Je n'ai pas sommeil, qu'y puis-je?
Что же мне делать?
Mais que voulez-vous que je fasse?
Но что же мне делать?
Que vais je faire?
Что же мне делать?
Alors, que vais-je faire?
Но что же мне делать одному?
Qu'est-ce que je vais faire tout seul?
О, что же мне делать?
Qu'est-ce que je vais faire?
- Что же мне делать?
- Tu veux quoi, alors?
"Fighting Temeraire" разрушена. И что же мне делать?
Le "Guerrier Valeureux", ruiné!
Что же мне делать?
- Quoi, alors?
Надо было послать Абелина ко всем чертям. Что же мне делать?
J'aurais dû embêter Abilene, à sa place.
Тогда что же мне делать?
Qu'est-ce que je dois faire? Arrête-toi au prochain garage.
- Что же мне делать? Я люблю ее.
Que puis-je encore faire?
Что же мне с тобой делать?
Que vais-je faire de toi?
Что же мне делать?
- On a son nom sur de grandes affiches
Что же делать? Что мне делать?
Que dois-je faire Que dois-je faire
Что же мне теперь делать, когда я оказалась на исходной точке своей жизни?
Je fais comment si je dois tout recommencer?
И что же мне теперь делать? Поклониться в ноги?
Et maintenant, je dois saluer bas?
- Эй, а как же я? - Мне что делать?
Qu'est-ce que je vais devenir?
Что-же мне делать? Танцевать с мелочью когда Она увлекает Расса?
Je vais danser avec un petit jeunot pendant qu'elle me prend Russ?
Что же мне делать, Соня?
C'est plus fort que moi.
Что же теперь делать? Они мне не поверят.
On ne voudra jamais me croire.
Если ты падаешь на колени, что же делать мне?
Si tu t'agenouilles, qu'est-ce que je peux faire? Lève-toi, tu vas te faire mal.
Так что же мне делать?
Que dois-je faire?
А что же мне прикажешь делать? Мать должна заботиться о слабых.
C'est mon rôle D'aider le plus faible.
И что же, по-вашему, мне делать?
Et quelle réponse espérez vous de moi?
- Что же мне делать?
Qu'est-ce que je peux faire?
Что же мне делать?
Qu'est ce que je vais faire maintenant?
А что же мне было делать, я его ранила из твоего пистолета. Кто ж мог знать, что он стреляет.
Il le fallait, je lui ai tire dans le bras avec ton vieux pistolet, mais c'etait un accident, je crois.
А что же мне остается делать, бесстыжая девчонка.
Merci,..
Мне было интересно, что бы делал мой Дэн, если бы мог делать такие же подачи, как и Джин.
Je me suis souvent demandée... si Dan avait eu la chance de Gene.
Что же мне теперь делать?
Je vais faire quoi maintenant monsieur le Maire?
Это же была твоя идея! И что мне теперь делать? Не знаю.
C'est toi qui m'a appele, pas l'inverse.
что же еще 63
что же ещё 51
что желаете 103
что же 2612
что же случилось 140
что жертва 64
что же ты 67
что женщина 106
что же тогда 66
что же ты делаешь 65
что же ещё 51
что желаете 103
что же 2612
что же случилось 140
что жертва 64
что же ты 67
что женщина 106
что же тогда 66
что же ты делаешь 65