Что же нам делать Çeviri Fransızca
682 parallel translation
Что же нам делать?
Qu'est-ce qu'on va faire?
Ну, и что же нам делать со всем этим?
Qu'est-ce qu'on va faire à présent?
Что же нам делать?
C'est justement ça.
Что же нам делать?
Que devons-nous faire?
– Что же нам делать?
- Ils savent que nous sommes coincés.
- Что же нам делать?
- Alors nous faisons quoi?
- Что же нам делать?
- Qu'allons-nous faire?
Что же нам делать?
Qu'allons-nous faire?
Что же нам делать, Итон?
Qu'est-ce qu'on doit faire?
Что же нам делать?
Que faire?
- Что же нам делать? Я была уверена, что что-нибудь случится.
- Fallait s'en douter!
Но что же нам делать, милая? Мы не можем дать ей провести всё каникулы с подобными переживаниями.
On ne peut pas laisser Katy gâcher toutes ses vacances.
Что же нам делать, Род?
Qu'allons-nous faire?
- Что же нам делать?
On fait quoi?
Что же нам делать?
- Que devons-nous faire?
Ах, и что же нам делать?
Oh, que faisons-nous alors?
Что же нам делать с Марией?
Comment résoudre Un cas comme Maria
Что же нам делать с Марией?
Comment peut-on résoudre Un cas comme Maria
Что же нам делать с Марией?
Comment résoudre un cas Comme Maria
Что же нам делать с Марией?
Comment résoudre Un cas comme Maria?
Что же нам делать, если вдруг опять кто-то из них появится?
VICKI : Que diable allons-nous faire si une autre de ces choses sort?
- Что же нам делать?
- Qu'est-ce qu'on fait?
" ак, что же нам делать, др.'орбин?
C'est-à-dire?
Что же нам делать?
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
Так что же нам делать с этим сукиным Билом?
Alors, qu'est-ce qu'on fout avec ce fils de pute de Beale?
что же нам делать? Выхода нет.
- Ce n'est pas facile de partir d'ici.
Что же нам делать? Может быть выпорем её?
Pourrions-nous la fouetter?
Что же нам делать?
Qu'attends-tu de nous?
Внучок Такэмару нам задал задачу, но вот что же нам делать с конем?
La réaction du cheval sera plus grave que celle du petit Takemaru.
Что же нам делать? Мы - в западне.
C'est grave, on est coincés.
Не знаю. Что же нам делать?
Je ne sais pas.
Что же нам с этим делать?
Qu'allons-nous faire?
Да, что же нам тогда делать?
- Bon, que faisons-nous alors?
Что же нам теперь делать?
- Qu'allons-nous faire?
Но... Но что же нам тогда делать?
- Qu'allons-nous faire?
Что же нам теперь делать?
Que va-t-on faire?
Что же нам с тобой делать?
Maintenant, que pouvons-nous faire de toi?
Послушай, проф, что же нам теперь делать?
Écoutez, prof, la question est : qu'est-ce qu'on fait?
И что же нам тогда делать?
Quel est votre plan?
Что же нам делать? Я достаточно тихо молчу?
Je suis assez tranquille?
Что же нам со всем этим делать, господа?
Maintenant voici ce qu'il faut faire pour sauver cet homme :
- И что же нам делать?
- Que voudriez-vous que nous fassions?
А что же делать нам?
Qu'allons-nous faire?
— Что же нам ещё делать?
- Que faire d'autre?
Что же нам делать?
- C'est pas possible! Dans le même lit!
Что же нам теперь делать?
Qu'est-ce qu'on en fait?
Кроме того, что же нам теперь делать с ней?
En plus, que diable ferons-nous d'elle?
Что же нам предстоит делать?
- De rien. Vous, le 12.
Да-а. Ну и что же нам теперь делать?
Qu'est-ce qu'on va faire, maintenant?
- Что же нам делать?
on fait quoi?
Мама, что же нам теперь делать?
Maman, qu'est-ce qu'on va faire?
что же еще 63
что же ещё 51
что желаете 103
что же 2612
что же случилось 140
что же ты 67
что женщина 106
что жертва 64
что же ты делаешь 65
что же тогда 66
что же ещё 51
что желаете 103
что же 2612
что же случилось 140
что же ты 67
что женщина 106
что жертва 64
что же ты делаешь 65
что же тогда 66