English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что же теперь делать

Что же теперь делать Çeviri Fransızca

266 parallel translation
Что же теперь делать?
Quelle poisse!
Что же теперь делать?
Que vais-je faire?
- Что же теперь делать, маркиз?
Que faire maintenant, Marquis?
Боже праведный! И что же теперь делать?
Doux Jésus, qu'allons-nous faire?
Что же теперь делать?
Qu'est-ce que nous allons faire?
Ой-ей-ей... Что же теперь делать?
Que vais-je faire?
Что же теперь делать?
Que dois-je faire?
Что же теперь делать?
On fait quoi maintenant?
- Что же теперь делать?
- Tu as un conseil?
Что же я теперь буду делать?
- Qu'est-ce que je vais faire maintenant?
Что же нам теперь делать?
- Qu'allons-nous faire?
- И что же они теперь будут делать?
Que vont-ils faire?
Ладно, приятель, что же мы будет делать теперь?
Bon, qu'est-ce qu'on fait?
Что же мне теперь делать, когда я оказалась на исходной точке своей жизни?
Je fais comment si je dois tout recommencer?
И что же мне теперь делать? Поклониться в ноги?
Et maintenant, je dois saluer bas?
Что же нам теперь делать?
Que va-t-on faire?
Что же ты теперь будешь делать?
Que vas-tu faire?
Послушай, проф, что же нам теперь делать?
Écoutez, prof, la question est : qu'est-ce qu'on fait?
Что же теперь делать? Они мне не поверят.
On ne voudra jamais me croire.
Что же мы будем делать теперь?
Qu'est-ce qu'on fait?
И что же ты теперь будешь делать?
Que vas-tu faire? Il est mort.
И что же теперь вы будете делать?
Et maintenant, que vas-tu faire?
Что же нам теперь делать?
Qu'est-ce qu'on en fait?
Кроме того, что же нам теперь делать с ней?
En plus, que diable ferons-nous d'elle?
Что же мне теперь делать?
Je vais faire quoi maintenant monsieur le Maire?
Это же была твоя идея! И что мне теперь делать? Не знаю.
C'est toi qui m'a appele, pas l'inverse.
Боже, подскажи, что же мне теперь делать! ..
Mon Dieu, dites-moi ce que je dois faire.
Да-а. Ну и что же нам теперь делать?
Qu'est-ce qu'on va faire, maintenant?
Что же мне теперь делать с этими лентами?
Qu'est-ce que je vais faire avec toute cette ficelle?
Мама, что же нам теперь делать?
Maman, qu'est-ce qu'on va faire?
Что же нам теперь делать?
Qu'est-ce qu'on fait?
И что же мне делать теперь?
Qu'est-ce que je vais en faire?
Что же нам теперь делать?
Mais qu'allons-nous faire maintenant?
Черт, что же нам теперь делать?
Qu'est-ce qu'on branle, maintenant?
Что же нам теперь делать?
Que ferons-nous maintenant?
Что же нам теперь делать?
Qu'est ce qu'on va faire?
Что же мне теперь делать с Глэдис, Дживс?
Que diable va faire au sujet de l Gwladys?
Ч-что же мы теперь будем делать?
Q... Qu'est-ce qu'on va faire?
Но вопрос остается без ответа - что же нам теперь делать?
Mais la question est : Que va-t-on faire maintenant?
И что же теперь делать?
Ça veut dire quoi?
И что же теперь ему делать? Это просто.
Et maintenant, que doit-il faire?
Ну, и что же мы собираемся делать теперь?
- Et maintenant?
Все хорошо, малыш. Что же мне теперь делать с этим больным? !
Je suis censé faire quoi, l'assommer?
Что же мне теперь делать?
Que vais-je faire, à présent?
- Что же мне теперь делать?
Je fais quoi?
А теперь эта дорога, эх, что же нам делать?
Et maintenant, cette nouvelle route, qu'est-ce qu'on va faire?
- Что же нам теперь делать?
On fait quoi?
Что же она теперь делать-то будет?
Elle va faire quoi maintenant?
ѕоздравл € ю. ј что теперь прикажешь ƒжеймсу делать?
Bravo. Et que doit faire James?
Что же бедняге дантисту теперь делать? Надо же, как не повезло.
Qu'est-ce que le dentiste vient faire là-dedans?
И что мне теперь делать он же уехал?
Mais moi je fais quoi, maintenant qu'il est parti?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]